「お帰りくださいますようお願い申し上げます」の意味、ビジネスシーン(メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職)にふさわしい使い方、注意点について。
ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。
なお注意点として…
ビジネスシーンで目上や上司・取引先に「帰ってきますか?」とシンプルに質問したいときには、
【例文】本日はオフィスへお戻りになりますか?
【例文】お帰りになりますか?
のように”戻る or 帰る”の敬語(尊敬語)「お戻りになる or お帰りになる」を使います。
また…
ビジネスシーンでは「お帰りいただけますか?」よりも「お戻りいただけますか?」をつかうのが一般的です。
さらにもう一つ注意点を…
ビジネスシーンで目上や上司・取引先に帰って(立ち去って)もらいたいときには「お引き取り」をつかうのが一般的です。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
意味
「お帰りくださいますようお願い申し上げます」は直訳すると「帰ってくれるようお願いします」という意味。
ようは「帰ってほしい」と言いたいわけなのですが…
なぜこのような意味になるのか?
そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
“お帰りくださいますよう”の意味は「帰ってくれるよう」
「お帰りくださいますよう~」の意味は直訳すると「帰ってくれるように」
「~してくれる」の尊敬語「お(ご)~くださる」をつかい、
さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~くださいますよう」という敬語になります。
「ますよう」ってどんな意味?
“お帰りくださいますようお願い申し上げます”の「ますよう」ってどんな意味でしょうか?
先ほども示しましたが、
「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。
まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」
つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…
ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。
希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、
- 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
- 【例文】部長に怒られないように気をつける
- 【例文】風邪などお召しになりませんように
などあり。
ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「お帰りくださいますようにお願い申し上げます」はあまり一般的ではありません。
また表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。
お願い申し上げます は「お願いする」よりも丁寧な敬語
「お願い申し上げます」の意味は「お願いする」
ただし、この上なく丁寧な敬語「お(ご)~申し上げます」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。
もととなる単語は「願う」であり、
謙譲語「お(ご)〜申し上げる」を使い「お願い申し上げる」とし、さらに丁寧語「ます」をつかって敬語にしています。
「お願い申し上げます」は「よろしくお願い申し上げます」としてもOK。
さらに「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い申し上げます」としても丁寧。
あるいは「お願い致します」に言い換えても丁寧です。
あわせると意味は「帰ってくれるよう、お願いします」
- お帰り = 帰ること
- お(ご)~くださる = 「〜してくれる」の意味の敬語(尊敬語)
- ますよう=丁寧語「ます」+希望「よう(様)」
- お願い申し上げます = 「お願いする」よりもかしこまった敬語
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「お帰りくださいますようお願い申し上げます」の意味は…
「帰ってくれるように、お願いします」
のように解釈できます。
ようするに「帰ってほしい!」「帰ってください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。
そこで遠まわりに「帰ってくれるようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
念のため「お帰りくださいますようお願い申し上げます」の敬語について整理しておきます。
- もとになる単語「帰る」
- 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お帰りくださる」
- 丁寧語”ます”をくっつけて「お帰りくださります」
- 楽に発音するため「り→い」にして「お帰りくださいます」
- 希望を表す”よう(様)”で「お帰りくださいますよう」
- 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い申し上げます」
→すべてあわせると敬語「お帰りくださいますようお願い申し上げます」になる
上記のようにして元になる語「帰る」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
ちなみに敬語「お(ご)」は…
「自分が相手にお帰りいただく」のであれば謙譲語としての使い方。
上司・目上・取引先などの「相手がお帰りくださる」のであれば尊敬語としての使い方。
というように2パターンあります。
補足
※ 漢字表記「下さいますよう」vs ひらがな表記「くださいますよう」はどちらもOK
※「くださりませ → くださいませ」への変化を「イ音便」といいます
※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい
【使い方】ビジネスメールの結びetc…
つづいて「お帰りくださいますようお願い申し上げます」の使い方について。
意味のとおりで何かしら「帰ってほしい!」「帰ってください!」と言いたいビジネスシーンに使います。
ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。
ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。
※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…
①例文
「お帰りくださいますようお願い申し上げます」はたとえば、
- 【例文】どうかお帰りくださいますようお願い申し上げます
- 【例文】何卒お帰りくださいますようお願い申し上げます
- 【例文】大変恐れ入りますが、どうかお帰りくださいますようお願い申し上げます
のようにして使います。
ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。
まぁようするに「帰ってほしい!」「帰ってください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。
②”お帰りくださいますようお願い致します”でも丁寧
ところでビジネスシーンでは、
「お帰りくださいますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが…
「お願い申し上げます」とおなじ意味の「お願い致します」をつかい、
- 【例文】お帰りくださいますようお願い致します
としても丁寧です。
あるいは…
「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい「お帰りくださいますよう何卒よろしくお願い申し上げます」
としても丁寧です。
頭の片隅にいれておきましょう。
③”お帰りください”でもOKだけど…もう少し丁寧に!
ところで…
「お帰りください」とする人もいます。
「お帰りください」にかぎらず「お(ご)〜ください」というフレーズは、
「〜してくれ」の尊敬語「お(ご)~くださる」の命令形であるため敬語としてはOK。
ただ、
命令形であるためにシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。
(実際には命令形といえども敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)
もっと丁寧なフレーズがあるのですからそちらを使うのが無難。
とくに目上や上司・取引先に何かをお願いするときには相手への配慮が必要です。
【参考】「取り急ぎお礼まで」を目上の人に使わない理由・丁寧な言い換え
“お帰りいただきますよう~”でも丁寧
「お帰りくださいますようお願い申し上げます」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…
- 【例文】お帰りいただきますようお願い申し上げます
意味は「帰ってもらうようお願いします」
あるいは可能形「いただける」をつかって
- 【例文】お帰りいただけますようお願い致します
意味は「帰ってもらえるようお願いします」
としても丁寧です。
もあります。
「帰ってください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。
ニュアンスとしては「帰ってもらえるよう、お願いします」みたいなイメージ。
“お帰りいただきますようvs.くださいますよう”の意味と違い
「お帰りいただきますよう」vs「お帰りくださいますよう」の意味と違い。
どちらも言いたいことは結局のところ「帰ってほしい」なのですが…
意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。
- 「お帰りいただきますよう」だと意味は「帰ってもらうよう」
→ 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
→ 謙譲語「お(ご)~いただく」の意味は「~してもらう」
いっぽうで、
- 「お帰りくださいますよう」だと意味は「帰ってくれるよう」
→ 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”
→ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」
となります。
「いただきますよう」をつかうと、よりやわらかい表現にはなりますが…
心底どちらでも構いません。
ちなみに。
「お帰りいただけますようお願い致します」は謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえた敬語です。
ということなので「お帰りいただきますよう~」との違いは可能表現をつかうのか、そうでないかという点。
可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。
おなじような可能の表現にはたとえば、
「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」
などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。
ほんとうに些細なところなので誰も気にはしないでしょうが…
どれも丁寧であり使い分けの必要なし
で、どれが丁寧かという話。
結論としてはここで紹介した例文はどれも丁寧であり、使い分けする必要はありません。
ただよくある使い分けの目安としては…
ビジネスメール結びには「お帰りくださいますようお願い致します」をつかうことが多く、
お礼には「お帰りいただき、ありがとうございます」のようにすることが多いですね…
これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。
若い世代は「いただきますよう」を好み、
私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。
ということで心底どれをつかっても差し支えありません。
例文で違いを考える
せっかくですので「お帰りいただきますようお願い」「お帰りくださいますようお願い」の違いを例文で示してみます。
たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう
すると…
「ご容赦くださいますようお願い申し上げます」
「ご容赦いただきますようお願い申し上げます」
「ご了承くださいますようお願い申し上げます」
「ご了承いただきますようお願い申し上げます」
「ご教示くださいますようお願い申し上げます」
「ご教示いただきますようお願い申し上げます」
こんな敬語フレーズをよく使います。
実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です…
「いただく」としても丁寧ではありますが…
ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。
「たいそうなお品をくださりありがとうございました」
「たいそうなお品をいただきありがとうございました」
もうひとつ、
「いつもご利用くださりありがとうございます」
「いつもご利用いただきありがとうございます」
上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。
ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。
ただし本来であればどれも丁寧な敬語であり、使い分けする必要はありません。
“お帰りいただけますと幸いです”だとなお丁寧
“帰ってほしい!”と言いたいときに使える敬語。
他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…
「お帰りいただけますと幸いです」「お帰りいただけましたら幸いです」などあり。
ビジネスメール結び・締め・文末につかうときにはたとえば、
- 【例文】お帰りいただけますと幸いです。宜しくお願い申し上げます。
→意味は「帰ってもらえると嬉しいです」 - 【例文】お帰りいただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
→意味は「帰ってもらえたら嬉しいです」 - 【例文】お帰りいただけましたら幸甚に存じます。お願い致します。
→意味は「帰ってもらえたら、とても嬉しいです」
のように、あとに「お願いします!」的な文章をつけくわえて使います。
意味と敬語
どれも言いたいことは結局のところ「帰ってほしい」なのですが…
敬語の使い方に違いあり。
- 謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」という敬語になり、
- さらに丁寧語「ます」をくっつけると「いただけます」
- さらにさらに仮定の「たら・れば」をくっつけると「いただけましたら」
というような感じで敬語の使い方が違いますね。
そうすると意味も変わってきます。
「お帰りいただけますと幸いです」のニュアンスとしては「帰ってもらえると嬉しいのだけど…」であり、
「お帰りいただけましたら幸いです」だと「帰ってもらえたら嬉しいのだけど…」というような感じになります。
※一般的に可能形「~いただける」を使うとよりやわらかいニュアンスの敬語になります。
違い
「お帰りくださいますようお願い申し上げます」でも遠回しにあなたの希望を伝える敬語なのですが…
「お帰りいただけますと幸いです」だともっと大げさになります。
「お帰りいただけましたら幸いです」だと、もっともっと大げさになります。
かな〜り遠回しにお願いをしているわけで、目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはこの上なく丁寧ですね。
そんなに丁寧にする必要あるの?って思うくらい。
※あまりに多用しているとバカ丁寧だと思われてしまうため、状況に応じてお使いください。
メール結びでなければ”お帰りくださいませ”でも丁寧
ここまではとくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかう敬語フレーズを紹介しました。
ところでメール結び・締めではなく、普通に上司や目上に「帰ってほしい」と言いたいときの敬語としては…
たとえば、
- 【例文】お帰りくださいませ
→意味は「帰ってください」
で十分に丁寧です。
あるいは、
- 【例文】お帰りいただきたく存じます
→意味は「帰ってもらいたいと思います」 - 【例文】お帰りいただければと存じます
→意味は「帰ってもらえたらと思います」 - 【例文】お帰りいただきたく、お願い致します
→意味は「帰ってもらいたい、お願いします」
としても丁寧です。
ようはどれも「帰ってほしい!」と言いたいわけですが、敬語の使い方がびみょ〜に違います。目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはどれも丁寧です。
“お帰りください vs くださいませ”の違い
“お帰りください vs くださいませ”の違い
もともと”お帰りくださいませ”は「お帰りください」という命令形。
ただ、
「お帰りください」だとシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。
(実際には敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)
そこで、
丁寧語の命令形「ませ」を添えることで、やんわ〜りとした依頼・お願いの敬語フレーズにしています。
敬語の解説
念のため「お帰りくださいませ」の敬語の成り立ちを整理しておきます。
- もとになる単語「帰る」
- 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お帰りくださる」
- 丁寧語”ます”の命令形「ませ」をくっつけて「お帰りくださりませ」
- 楽に発音するため「り→い」にして「お帰りくださいませ」
※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK
※「くださりませ → くださいませ」への変化を「イ音便」といいます
このようにして元になる語「帰る」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
ただし「お引き取りください」をつかうのが一般的
何度もしつこいのですが…
ビジネスシーンで目上や上司・取引先に帰って(立ち去って)もらいたいときには「お引き取りください」をつかうのが一般的です。
帰ってきて欲しいのであれば「お戻りください」をつかう
また…
ビジネスシーンで目上や上司・取引先に「帰ってきてください」と言いたいときには、
- 【例文】17:00までにオフィスへお戻りくださいませ
- 【例文】23:00までにホテルへお戻りください
- 【例文】本日はオフィスへお戻りになりますか?
のように”戻る”の敬語「お戻り」を使います。
ビジネスシーンでは「お帰りいただけますか?」や「お帰りください」よりも「お戻りいただけますか?」「お戻りください」をつかうのが一般的です。
ビジネスメール例文
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「お帰りくださいますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
ビジネスメール例文:時間までに引き取ってほしい
メール件名: ヒルトンホテル ご予約確定のご案内
株式会社ビジネス
営業部 xx 様(社外取引先)
いつも弊社サービスをご利用いただき誠にありがとうございます。
カスタマーサポート担当のノマドでございます。
さて、このたびご予約いただきました当ホテルの会議室の設備等につき、下記のとおりご案内申し上げます。
記
①ご利用日:4月23日(火)9:00-17:00
②ご予約内容:会議室xx
③ご利用人数:10名様
④その他設備:
なお、会議室のご利用は17:00までとなっております。次にご利用になるお客さまがいらっしゃいますので、時間どおりにお引き取りいただけますと幸いです。
以上
追加で必要な備品等がございましたらお気軽にお申し付けください。
何卒よろしくお願い致します。
***************
営業部 ノマド
***************