敬語「ご転送いただく vs くださる」の意味と違い・使い方

① ご転送いただく

vs.

② ご転送くださる

の敬語、意味と違い、目上・上司・取引先への使い方、注意点についてビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説していく記事。

まずは基本。

「ご転送いただく vs ご転送くださる」の意味はそれぞれ

  1. ご転送いただく → 転送してもらう
  2. ご転送くださる → 転送してくれる

どちらも正しい敬語であり使い方はたとえば…

① お礼「転送ありがとう」

  • 例文「ご転送いただきありがとうございます」
  • 例文「ご転送くださいましてありがとうございます」

② 希望・依頼・お願い「転送してほしい」

  • 例文「ご転送いただきたく存じます」
  • 例文「ご転送いただければと存じます」
  • 例文「ご転送いただければ幸いです」
  • 例文「ご転送くださいますようお願い申し上げます」

※「存じます」は「思う」の謙譲語”存じる”+丁寧語”ます”

※「ますよう」は丁寧語”ます”+「ように」

③ 転送してくれた●●/転送してもらった●●

  • 例文「ご転送いただいた資料に不備がございました」
  • 例文「ご転送くださいました資料に不備がございました」

のようにしてメールに使うと、上司・目上やビジネスパートナーに使えるすばらしい敬語フレーズになります。

使い方は依頼・お礼メールなどいろいろあり。

どちらをつかっても丁寧な敬語であり使い分けの必要はありません。

その根拠については本文にて。

ざっくりとした解説はこれにて終了ですが、本文中ではメール例文をまじえながらくわしく進めていきます。

※長文になりますので時間の無い方は「見出し」より目的部分へどうぞ。

意味・敬語の違い

まずは「ご転送いただく vs ご転送くださる」の意味と敬語における違いについて簡単に。

ようは「転送してもらう vs 転送してくれる」ということなのですが、あまりに乱暴なのでもう少しくわしく解説します。

“ご転送いただく”の意味・敬語

「ご転送いただく vs ご転送くださる」の違い

まず

「ご転送いただく」の辞書的な意味は…

「転送してもらう」であり、おもにビジネスシーンでなにかしら転送してほしいとき。依頼・お願いにつかう敬語フレーズです。もちろんお礼などにも使えます。

「ご転送いただく」の敬語を細かくみていくと、以下のような成り立ちです。

  1. 元になる語は“転送”
  2. “〜してもらう”の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「ご転送いただく」

謙譲語をつかい、この上なく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。

こうすると「ありがたくも転送してもらう」というようなニュアンスになります。

したがって上司・目上やビジネスメールで使うのにふさわしい表現、と言えるでしょう。

ちなみに「ご転送」の「お(ご)」は謙譲語と尊敬語の使い方があります。ここでは「自分が〜してもらう」というように自分を主語にしているため謙譲語としての使い方です。

“ご転送くださる”の意味・敬語

「ご転送いただく vs ご転送くださる」の違い

つづいて

「ご転送くださる」の辞書的な意味は…

「転送してくれる」であり、ビジネスシーンでなにかしら転送してほしいとき。依頼・お願いにつかう敬語フレーズです。もちろんお礼などにも使えます。

「ご転送くださる」の敬語を細かくみていくと、以下のような成り立ちです。

  1. 元になる語は“転送”
  2. “〜してくれる”の尊敬語「お(ご)〜くださる」で「ご転送くださる」

尊敬語をうまくつかい、この上なく丁寧な敬語表現となっていることがわかります。

こうすると「ありがたくも転送してくれる」というようなニュアンスになります。

ちなみに「ご転送」の「お(ご)」は謙譲語と尊敬語の使い方があります。ここでは「相手が〜してくれる」というように相手を主語にしているため尊敬語としての使い方です。

違いと使い分け

ここまで意味と敬語についてみてきました。

さて「ご転送いただく vs ご転送くださる」の違いにお気づきでしょうか?

どちらも結局のところ言いたいことは同じ。

「転送してもらう・転送してくれる」

と言いたいわけですが…

  • “ご転送いただく“だと意味は「転送してもらう」
    →敬語は謙譲語「お(ご)〜いただく」

vs.

  • “ご転送くださる“だと意味は「転送してくれる
    →敬語は尊敬語「お(ご)〜くださる」

というように意味と敬語の使い方が違います。

いい加減しつこいのですが、だからといって言いたいことは全く同じなわけです。

したがって、

敬語の使い方には違いはあれど、どちらもひとしく丁寧な敬語であり目上・上司・社外取引先につかえるフレーズです。

ただ少しニュアンスの違いというか敬語の使い方が違うよ、ということですね。

ちなみにビジネスメール結びとして一般的なのは「ご転送くださる」のほうですが、心底どちらでも差し支えありません。

“ご転送いただく vs ご転送くださる”の使い方

つづいて「ご転送いただく vs ご転送くださる」の使い方について。

代表的なパターンを表にまとめておきます。

こまかく解説していくとそれだけで記事がおわってしまいますので、目的にあわせてお使いください。

▼「ご転送いただく」の使い方まとめ(すべて敬語)

①基本 ②+丁寧語”ます” ③その他
現 在  ご転送いただく  ご転送いただきます -頂くよう
-頂きますよう
過 去  ご転送いただいた  ご転送いただきました ×
進行形  ご転送いただいている  ご転送いただいています -頂いております
過去~現在  ご転送いただいていた  ご転送いただいていました -頂いておりました
希 望
依 頼
 ご転送いただきたい
ご転送いただきたく
ご転送いただくよう
 ご転送いただきたいです

ご転送いただきますよう

-頂きたく思います
-頂きたく存じます
-頂ければと存じます
可 能  ご転送いただける  ご転送いただけます -頂けるよう
-頂けますよう
仮 定  ご転送いただければ  ご転送いただけましたら ×
疑 問  ご転送いただけるか?  ご転送いただけますか? -頂けますでしょうか
否 定  ご転送いただけない  ご転送いただけません ×
命 令 × × ×

※ ②+丁寧語”ます”をつかうとより丁寧な敬語になります。

※「×」としたのは一般的につかわない

▼「ご転送くださる」の使い方まとめ(すべて敬語)

①基本 ②+丁寧語”ます” ③その他
現 在  ご転送くださる  ご転送くださいます -くださるよう
-くださいますよう
過 去  ご転送くださった  ご転送くださいました ×
進行形  ご転送くださっている  ご転送くださっています -くださっております
過去~現在  ご転送くださっていた  ご転送くださっていました -くださっておりました
希 望
 ご転送くださるよう  ご転送くださいますよう ×
可 能 × × ×
仮 定 × × ×
疑 問  ご転送くださるか?  ご転送くださいますか? ×
否 定  ご転送くださらない  ご転送くださいません ×
命 令  ご転送ください  ご転送くださいませ ×

※ ②+丁寧語”ます”をつかうとより丁寧な敬語になります。

※「×」としたのは一般的につかわない

【補足】敬語の種類(ざっくり復習)

① 尊敬語とは?
相手をうやまって使う敬語の一種。
相手の行為にたいして使い、自分の行為には使わないことが基本。

敬語の種類はほかに②謙譲語、③丁寧語がある

② 謙譲語とは?
自分をへりくだって下にすることで、相手への敬意をあらわす敬語。
自分の行為に使い、相手の行為には使わないことが基本(例外あり)。

③ 丁寧語とは?
いわゆる「です・ます」口調のこと。

使い方

つづいて「ご転送くださる vs ご転送いただく」の使い方を例文で紹介します。

目上・上司にはもちろんのこと、社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズにしています。ご参考にどうぞ。

使い方①相手に転送してほしい時

相手に「転送してほしい・転送してもらいたい」ときは…

  • 【例文】ご転送いただきたく存じます
  • 【例文】ご転送いただきたく、お願い致します
  • 【例文】ご転送いただければと存じます
  • 【例文】ご転送いただきますようお願い申し上げます
  • 【例文】ご転送くださいますようお願い申し上げます
  • 【例文】ご転送いただければ幸いです
  • 【例文】ご転送いただけましたら幸いです
  • 【例文】ご転送いただけますか/ますでしょうか?
  • 【例文】ご転送のほどお願い申し上げます
  • 【例文】ご転送をお願い致します

▼敬語の補足

・「存じる」は「思う」の謙譲語
・「いただきたく」は謙譲語「いただく」+希望”~したい”
・「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定”たら・れば”
・「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+丁寧語”ます”+仮定”たら・れば”
・「幸いです」は「幸い」+丁寧語”です”
・「ますよう」は丁寧語”ます”+”ように”

使い方②相手に「転送ありがとう!」とお礼するとき

相手に「転送ありがとう!」とお礼するときは…

  • 【例文】ご転送ありがとうございます
  • 【例文】ご転送いただきありがとうございます
  • 【例文】ご転送いただきましてありがとうございます
  • 【例文】ご転送くださいましてありがとうございます

▼敬語の補足

・「いただきまして」は謙譲語”いただく”+丁寧語”ます”の活用形「まして」
・「くださいまして」は謙譲語”くださる”+丁寧語”ます”の活用形「まして」

使い方③転送できません!と断るとき

①上司なり取引先・目上の相手が「転送できません!」とするときは…

  • 【例文】ご転送いただけません
  • 【例文】ご転送いただくことはできません

②自分が「転送できません!」とするときは…

  • 【例文】(ご)転送いたしかねます
  • 【例文】ご転送しかねます
  • 【例文】●●のためご転送することが叶いません
  • 【例文】ご転送することが大変困難でございます

無理やり感のある例文になってしまいました…すみません。

こんなときには「ご対応いたしかねます」「お受けいたしかねます」などの敬語をつかいますね。

使い方④転送してくれた●●/転送してもらった●●

  • 例文「ご転送いただいた資料に不備がございました」
  • 例文「ご転送くださいました資料に不備がございました」

使い方⑤自分が「転送します!」とするとき

ついでに自分が「転送します!」と言いたいときには…

  • 【現在形】ご転送します/(ご)転送いたします
  • 【過去形】ご転送しました/(ご)転送いたしました
  • 【進行形】ご転送しております/(ご)転送いたしております
  • 【希望①】ご転送したく思います/(ご)転送いたしたく思います
  • 【希望②】ご転送したく存じます/(ご)転送いたしたく存じます

▼敬語の補足

・「存じる」は「思う」の謙譲語
・(ご)とした例文は省略可
・「お(ご)~します」は謙譲語「お(ご)~する」+丁寧語”ます”
・「お(ご)~いたします」は謙譲語「お(ご)~いたす」+丁寧語”ます”

おもにはこんな感じの使い方があります。

それぞれの意味や敬語の使い方など、くわしい解説は本文の一番最後にあります。

本当はもっといろいろありますが、すべての使い方を例文で紹介しているとそれだけで日が暮れるため、少しだけにしておきますね。

ビジネスメール例文【全文】

ここでは「ご転送くださる vs ご転送いただく」のビジネスメール例文を紹介します。

ビジネスメール例文①お願い・依頼

メール件名:打合せ資料送付のお願い

○○ さん(社内)

お疲れ様です。

さて先日の顧客Aとの打合せ時に、先方へ当日のプレゼン資料を送付いただくようにお願いしておりましたが、その後いかがでしょうか。

私のところへはメールが来ておりませんので、もしお受け取りでしたら転送いただきたく存じます。

大変お手数ではございますが、どうぞよろしくお願い致します。

**************
営業部 ノマド
**************

ビジネスメール例文②お礼

メール件名:転送Fw: 返信Re:資料送付のお願い

○○ 部長(社内上司)

ご転送いただきありがとうございます。

メール拝受し、資料作成を進めております。

作成に少々お時間をいただきたく、よろしくお願い致します。

**************
営業部 ノマド
**************

“ご転送いただく”は間違い敬語?

少し話はそれますが「いただく」が謙譲語として誤りだという指摘があります。

間違いだという指摘の根拠は、

  1. “いただく”は「もらう」の謙譲語
  2. 謙譲語は自分の動作を低めて相手を敬うため、基本は自分の行為にしか使えない
  3. “ご転送する”のは相手だから…
  4. “ご転送いただく”は相手の行為に謙譲語を使うことになり、おかしい?

ということです。

正しい敬語である根拠

まずは結論だけ述べますが「ご転送いただく」は間違った謙譲語ではありません。

「ご転送いただく」は 「私が相手に転送してもらう」という意味。

もっとかみ砕くと

「ありがたくも私が相手に転送してもらう」というようなニュアンスになります。

自分が上司・目上・取引先など相手に「〜してもらう」の主語は自分であるハズ。したがって自分を低めて上司・目上・取引先をたてる謙譲語「いただく」をつかいます。

ちなみに尊敬語をつかって相手の行為をたてるのであれば…

「ご転送くださる=相手が転送してくださる」をつかえばOK。

謙譲語にも”お(ご)”という使い方がある

ややこしいので基本的な敬語の使い方についてくわしく解説を。

じつは尊敬語と謙譲語にはどちらも「お(ご)」の使い方があります。

謙譲語としての「お(ご)」の使い方はたとえば、

  • 会議日程のご連絡
  • 忘年会開催のお知らせ
  • 販売状況のご報告
  • 転勤のご挨拶
  • 貴社ご訪問のお願い

こんな感じのフレーズがあります。よくビジネスメールの件名で目にする表現ですね。

ところが例文は自分が「ご連絡・お知らせ・ご報告・ご挨拶」するため「お(ご)」をつかうのはおかしいと感じるかたもいらっしゃることでしょう。

これは、

謙譲語「お(ご)」の使い方を知らないためにくる勘違いです。

尊敬語の「お(ご)」だと勘違いしているために間違い敬語と感じるのですが、実際にはどれも正しい敬語をつかっています。

いっぽうで尊敬語の「お(ご)」は、「部長が戻りになりました」などのようにして、相手の行為をうやまって使う敬語です。

謙譲語の一般形まとめ

謙譲語の「お・ご」は尊敬語の「お・ご」と勘違いしやすい敬語です。

他にもセットで謙譲語として覚えておくと役に立つフレーズを以下にまとめます。

  1. お(ご)〜する
    お(ご)〜します
  2. お(ご)〜いたす
    お(ご)〜いたします
  3. お(ご)〜いただく
    お(ご)〜いただきます
  4. お(ご)〜差し上げる
    お(ご)〜差し上げます
  5. お(ご)〜申し上げる
    お(ご)〜申し上げます
  6. お(ご)〜させていただく
    お(ご)〜させていただきます

※「させていただく」は日本語としておかしい表現になる時もあり何でもかんでも使える訳ではない

「〜」の部分にイロイロな語がきて謙譲語になります。たとえば「了承」「教示」「承諾」「検討」「容赦」「査収」「取り計らい」など。

また丁寧語「ます」とくみあわせて「〜します」「〜いたします」とするのが丁寧な使い方ですのでご留意ください。

ちなみに、これは文化庁の「敬語の指針」においても解説されています。私のような頭の悪い人には難しいのですが、ご興味ありましたら以下のリンクよりどうぞ。

“ご転送賜る”としても丁寧

「ご転送いただく vs ご転送くださる」と似たような敬語には

「ご転送賜る(たまわる)」もあります。

言いたいことはどれもおなじく「転送してもらう・転送してくれる」なのですが…

よりかしこまったビジネスシーンでは「賜る」を使います。

賜る(たまわる)という敬語のほうがよりカチッとした表現になりますので、文書など公式なビジネスシーンではかならず「賜る」を使いますね。

ただし普段のビジネスメールでは必要のない敬語フレーズ。

使い方にはたとえば、

  • 例文「ご転送賜りますようお願い申し上げます」
  • 例文「ご転送賜りますようお願い致します」

などあり。

「お(ご)~賜る」「お(ご)~いただく」はどちらも「〜してもらう」の謙譲語であり、かしこまり度合いが違うだけです。

ビジネスメールでは”ご転送のほど”もよく使う

他にもビジネスメールでよく使う敬語には「ご転送のほど」もあります。

ビジネスメールではとかく「いただく」「くださる」ばかりになってしまい、文章が気持ち悪くなってしまうのですよね。

そこで活躍するのが「ご転送のほど~」です。

使い方にはたとえば、

  • 例文「ご転送のほどお願い申し上げます」
  • 例文「ご転送のほどお願い致します」

などあり。

“ご転送のほど”の「ほど」ってどんな意味?

ここで「ご転送のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。

断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。

もともと、とくに深い意味はありません。

ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。

ちなみに「ご転送の程」というように漢字をもちいてもOK。あなたのお好みでお使いください。

ビジネスメール結びをより丁寧にするコツ

あまり関係ないのかもしれませんが重要なので念のため。

ビジネスメールの文末・結び・締めとして使うことのおおい「ご転送いただく vs ご転送くださる

ここでは、

ビジネスメール結びをより丁寧にするためのコツをご紹介します。

+前置きに添えるフレーズを!

ビジネスメールの文末・結び・締めをより丁寧にするためのコツ。

「ご転送」の前置きに添える丁寧なお願いフレーズ「どうか」「何卒(なにとぞ)」を使うとより丁寧な印象のメールとなります。

たとえば以下のようなフレーズがあります。

  • どうか
    例文「どうかご転送くださいますようお願い申し上げます」
    例文「どうかご転送くださいますようお願い致します」
    例文「どうかご転送いただければ幸いです」
    例文「どうかご転送いただければと存じます。何卒よろしくお願い申し上げます」
  • 何卒=どうか
    例文「何卒ご転送くださいますようお願い申し上げます」
    例文「何卒ご転送くださいますようお願い致します」
    例文「何卒ご転送いただければ幸いです」
    例文「何卒ご転送いただければと存じます。よろしくお願い申し上げます」

+気づかいの敬語フレーズもGood

ビジネスメールの文末・結び・締めをより丁寧にするためのコツ。

「ご転送」の前置きには強調するフレーズ「どうか」「何卒(なにとぞ)」だけでなく、申し訳なく思う気持ちや、相手を気づかうフレーズをもってきても丁寧です。

たとえば「誠に勝手を申し上げますが」などと組み合わせ、以下例文のようにすると好感がもてますね。上司や目上にはもちろんのこと、取引先のメールにも使える丁寧な例文にしています。

  • 恐縮=申し訳なく思うこと
    「お忙しいところ恐縮ではございますがご転送〜」
    「お忙しいところ大変恐縮ではございますがご転送〜」
    「たびたび恐縮ではございますがご転送〜」
  • 恐れ入る=申し訳なく思う
    「お忙しいところ恐れ入りますがご転送〜」
    「お忙しいところ大変恐れ入りますがご転送〜」
    「たびたび恐れ入りますがご転送〜」
  • お手数=お手間
    「お忙しいところお手数お掛けしますがご転送〜」
    「お忙しいところ大変お手数ではございますがご転送〜」
  • 勝手を申し上げる=自分勝手を言う
    「誠に勝手を申し上げますがご転送〜」
  • ご無理申し上げる = 無理を言う
    「ご無理申し上げますが、何卒ご転送のほどお願い申し上げます」
  • ご多忙とは存じますが=忙しいとは思うけど
    「ご多忙とは存じますがご転送〜」

ビジネス会話・電話では”ご転送いただけますか?”

ビジネスメールではなく会話や電話シーンであれば…

「ご転送くださいますようお願い申し上げます」などは絶対につかいません。

長いうえに丁寧すぎて気持ち悪いですからね。

そこでビジネス会話・電話では…

  • 【例文】ご転送いただけますか?
  • 【例文】ご転送いただけますでしょうか?
  • 【例文】ご転送願えますでしょうか?

※もちろん「ご転送ください」としてもOK

といった質問フレーズをつかいましょう。

意味としては「転送してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。

「〜いただけますか?」サラッと言えるためビジネスシーンで重宝するフレーズです。

敬語の解説

ご転送いただけますか?」「ご転送いただけますでしょうか?

の敬語の成り立ちとしては…

  • “転送”に「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「ご転送いただく」
  • 可能形にして「ご転送いただける」
  • さらに丁寧語”ます”で「ご転送いただけます」
  • 疑問形にして「ご転送いただけますか?」

“〜だろうか”の丁寧語「〜でしょうか」を使うと「ご転送いただけますでしょうか?」

どちらの表現も謙譲語をうまくつかい、このうえなく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。

したがって上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語、と言えるでしょう。

どちらかというと「〜いただけますでしょうか?」のほうが丁寧なのですが…バカ丁寧だという意見もあるため「〜いただけますか?」を使うのをオススメします。

参考記事

ビジネスシーン別”ご転送”の使い方・例文