敬語「ご転送」のビジネスに最適な使い方すべて

「ご転送」の意味と敬語の種類、ビジネスに最適な使い方のすべてについて。

① 依頼「転送してください」は敬語でなんて言う?

② お礼「転送してくれてありがとう」を丁寧な敬語にすると?

③ 断り「お断りします!転送できません」と言いたいのだけど…

④ 催促「転送してくれた?」を丁寧な敬語にすると?

⑤ 自分の行為「転送します!」の敬語は?

⑥ 禁止「転送してはダメです!」と言いたいときは?

⑦ 希望・意思「転送したい!」ときの丁寧な敬語は?

⑧ 許可をえる or だすときの丁寧な敬語は?

メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職にはどんな敬語が好ましい?

…などなど。

ここでは敬語「ご転送」にまつわる疑問のすべてに答えを示していきます。

※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ。

“ご転送”の意味と敬語の種類

まずは「ご転送」のそもそもの意味と敬語の種類について。

“転送”の意味は「送られてきたものを他へ送ること」

転送(てんそう)の意味は・・・

  1. 送られてきたものを、さらに他へ送ること。
    【例文】部長からのメールを転送いたします。
    【例文】郵送物を引っ越し先に転送した
  2. 情報を他へ送ること。
    【例文】データを転送する

ちなみに敬語は「転送」に尊敬語or謙譲語「お(ご)」で「ご転送」となります。

「自分がご転送する」あるいは相手に「ご転送いただく」のであれば謙譲語としての使い方。

上司・目上・取引先などの「相手がご転送くださる」のであれば尊敬語としての使い方。

というように2パターンあります。

敬語”お(ご)”の使い方

ややこしいので基本的な敬語の使い方についてくわしく解説を。

じつは尊敬語と謙譲語にはどちらも「お(ご)」の使い方があります。

謙譲語としての「お(ご)」の使い方はたとえば、

  • 会議日程のご連絡
  • 忘年会開催のお知らせ
  • 販売状況のご報告
  • 転勤のご挨拶
  • 貴社ご訪問のお願い

こんな感じのフレーズがあります。よくビジネスメールの件名で目にする表現ですね。

ところが例文は自分が「ご連絡・お知らせ・ご報告・ご挨拶」するため「お(ご)」をつかうのはおかしいと感じるかたもいらっしゃることでしょう。

これは、

謙譲語「お(ご)」の使い方を知らないためにくる勘違いです。

尊敬語の「お(ご)」だと勘違いしているために間違い敬語と感じるのですが、実際にはどれも正しい敬語をつかっています。

いっぽうで尊敬語の「お(ご)」は「部長がお戻りになりました」などのようにして、相手の行為をうやまって使う敬語です。

“転送”の敬語①謙譲語

謙譲語の「お(ご)」は尊敬語の「お(ご)」と勘違いしやすい敬語です。

そこで「転送」とのセットで謙譲語となる形をまとめておきます。

①そもそも謙譲語とは…

敬語の一種であり、

謙譲語Ⅰ:自分側から相手側又は第三者に向かう行為・ものごとなどについて、その向かう先の人物を立てて述べるもの。

謙譲語Ⅱ:自分側の行為・ものごとなどを、話や文章の相手に対して丁重に述べるもの。

の2種類あり。

  1. ご転送する
    ご転送します
    ※意味は(自分が)転送する
  2. 転送いたす
    転送いたします
    ※意味は(自分が)転送する
  3. ご転送いたす
    ご転送いたします
    ※意味は(自分が)転送する
  4. ご転送申し上げる
    ご転送申し上げます
    ※意味は(自分が)転送する
  5. ご転送いただく
    ご転送いただきます
    ※意味は(自分が相手に)転送してもらう
  6. 転送していただく
    転送していただきます
    ※意味は(自分が相手に)転送してもらう
  7. 転送させていただく
    転送させていただきます
    ※意味は(自分が)転送させてもらう
  8. ご転送させていただく
    ご転送させていただきます
    ※意味は(自分が)転送させてもらう

※「させていただく」は日本語としておかしい表現になる時もあり、何でもかんでも使える訳ではありません。

※丁寧語「ます」とくみあわせて「〜します」「〜いたします」とするのが丁寧な使い方です。ご留意ください。

ちなみに、これは文化庁の「敬語の指針」においても解説されています。私のような頭の悪い人には難しいのですが、ご興味ありましたら以下のリンクよりどうぞ。

“転送”の敬語②尊敬語

つづいて「転送」とのセットで尊敬語となる形をまとめておきます。

②そもそも尊敬語とは…

敬語の一種であり、相手側又は第三者の行為・ものごと・状態などについて、その人物を立てて述べるもの。

  1. ご転送だ
    ご転送です
    ※意味は(目上なり上司が)転送する
  2. ご転送になる
    ご転送になります
    ※意味は(目上なり上司が)転送する
  3. 転送される
    転送されます
    ※意味は(目上なり上司が)転送する
  4. 転送なさる
    転送なさいます
    ※意味は(目上なり上司が)転送する
  5. ご転送なさる
    ご転送なさいます
    ※意味は(目上なり上司が)転送する
  6. ご転送くださる
    ご転送くださいます
    ※意味は(目上なり上司が)転送してくれる

※丁寧語「ます」とくみあわせて「〜します」「〜いたします」とするのが丁寧な使い方ですのでご留意ください。

“転送”の敬語③丁寧語

つづいて「転送」の丁寧語について。

③そもそも丁寧語とは…

敬語の一種であり、話や文章の相手に対して丁寧に述べるもの。いわゆる「です・ます」口調のこと。

  • 転送します
    ※意味は(自分が)転送する

以上で基本事項のおさらいは終わり。

あとはビジネスシーンごとに使える敬語フレーズをまとめておきます。

依頼「転送してください」は敬語でなんて言う?

まずは依頼・お願いの敬語フレーズ。

目上や上司・取引先に「転送してください」「転送してほしい」と言いたいときに使える例文をご紹介。

これだけでもかなりのボリュームになるのですが…

『ご転送ください』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文「ご転送ください」

意味は『転送してください』

「転送して」というフレーズを尊敬語「ご転送」に言い換えているため丁寧レベルとしては「転送してください」よりもだいぶマトモ。

ただやはり「〜ください」という命令形である点において、強い口調に感じられてしまうケースあり。

時と場合によっては目上・上司・取引先に不快感をあたえてしまいます。

気になるかたは以降の例文をつかいましょう。

ちなみに”ご転送ください”の敬語は以下のようになりたちます。

  • もとになる単語「転送」に尊敬語”お(ご)”で「ご転送
  • さらに「くれる」の尊敬語”くださる”で「ご転送くださる
  • さらに命令形にして”ご転送ください”

※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK

このようにして元になる語「転送する」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

『ご転送くださいませ』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文「ご転送くださいませ」

意味は『転送してください』

尊敬語「ご転送くださる」に丁寧語”ます”の命令形「ませ」をつかい丁寧な敬語フレーズにしています。

命令形である点において「転送してください」とたいして違いはありませんが、丁寧語「ませ」を添えることで、よりやわらかい印象となりますね。

「〜くださいませ」は女性がよくつかうフレーズであるため、女性敬語だと言われることもあります。

ただ実際には男性であろうと女性であろうと違和感なくつかえます。

『ご転送いただければと存じます』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文「ご転送いただければと存じます」

意味は『転送してもらえたらと思います』

「~してもらえたらと思う」としているため相手に強制しない、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズになります。

目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。

「いただければ」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」を可能形にして「お(ご)~いただける」とし、さらに仮定の「たら・れば」をくっつけています。

「存じます」は「思う」の謙譲語「存じる」+丁寧語「ます」

『ご転送いただきたく存じます』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文「ご転送いただきたく存じます」
    意味は『転送してもらいたいと思います』

あるいはシンプルに、

  • 例文「ご転送いただきたく、お願い致します」
  • 例文「ご転送をお願い致します」

としても丁寧です。

「~してもらいたいと思う」としているため相手に強制しない、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズになります。

「いただきたく」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」+願望の「~たい」

「存じます」は「思う」の謙譲語「存じる」+丁寧語「ます」

というように敬語にしており、目上のひとや上司・社外取引先につかえるとても丁寧なビジネスフレーズです。

『ご転送いただければ幸いです』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文「ご転送いただければ幸いです」

意味は『転送してもらえたら嬉しいなぁ、幸せだなぁ』

つまり『転送してもらえたら嬉しいです』

ようするに「転送してほしい!」「転送してください!」という依頼・お願いをあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。

そこで遠まわしに「転送してもらえたら嬉しいです」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

「~いただければ幸いです」という敬語フレーズはお願い・依頼のビジネスメールでよく使います。

ほかにも似たような敬語には以下のようなフレーズもあります。

  • 例文「ご転送いただけますと幸いです」
  • 例文「ご転送いただけましたら幸いです」
  • 例文「ご転送いただけますと幸甚に存じます」
  • 例文「ご転送いただけましたら幸甚に存じます」
  • 例文「ご転送いただければ幸甚に存じます」
  • 例文「ご転送いただけますと幸いです」
  • 例文「ご転送いただけますと幸甚に存じます」

補)幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」

補)”幸いです”の意味は「嬉しいです、幸せです」

【敬語の補足】

※「お(ご)〜いただければ」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にし「いただける」として、さらに仮定「たら・れば」をくっつけた敬語

※「お(ご)〜いただけますと」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にし「いただける」として、さらに丁寧語”ます”をくっつけた敬語

※「お(ご)〜いただけましたら」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にし「いただける」として、さらに丁寧語”ます”をくっつけ、さらに仮定「たら・れば」をくっつけた敬語

『ご転送くださいますようお願い申し上げます』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文「ご転送くださいますようお願い申し上げます」
  • 例文「ご転送くださいますようお願い致します」

意味は『転送してくれるようお願いします』

とくにビジネスメール結び・締めにつかわれる敬語です。

※「お願い申し上げます = お願い致します」に言い換えOK

ようするに「転送してほしい!」「転送してください!」という依頼・お願いをあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。

そこで遠まわしに「転送してくれるようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

ちなみに「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。

まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」

つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…

ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。

希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、

  • 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
  • 【例文】部長に怒られないように気をつける
  • 【例文】風邪などお召しになりませんように

などあり。

ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「ご転送くださいますようにお願い申し上げます」はあまり一般的ではありません。

また表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。

『ご転送いただきますよう・賜りますよう〜』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送いただきますようお願い申し上げます
  • 【例文】ご転送賜りますようお願い申し上げます
    → 意味は『転送してもらうようお願いします』

あるいは可能形「いただける」をつかい、

  • 【例文】ご転送いただけますようお願い申し上げます
    → 意味は『転送してもらえるようお願いします』

としても丁寧。

とくにビジネスメール結び・締めにつかわれる敬語です。

※「お願い申し上げます」は「お願い致します」に言い換えOK

「~いただきますよう」「~賜りますよう」の意味はどちらも「〜してもらうように」

ようするに「転送してほしい!」「転送してください!」という依頼・お願いをあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。

そこで遠まわしに「転送してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

目上のひとや上司・社外取引先につかえるとても丁寧なフレーズですね。

ちなみに、

賜る(たまわる)という敬語のほうがよりカチッとした表現になりますので、文書など公式なビジネスシーンではかならず「賜る」を使います。

普段のメールであれば「いただきますよう」でOK。

「くださいますよう」「いただきますよう・いただけますよう・賜りますよう」はニュアンスが違うものの、どれも結局のところ「~してほしい」と言いたいので同じです。

なお「ご了承賜りますよう~」というように「」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。

【敬語の補足】

※「お(ご)〜いただきますよう」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」+丁寧語”ます”+”ように(様に)”

※「お(ご)〜賜りますよう」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)~賜る」+丁寧語”ます”+”ように(様に)”

『ご転送のほどお願い申し上げます』

依頼・お願い「転送してください」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文「ご転送のほどお願い申し上げます」
  • 例文「ご転送のほどお願い致します」

意味は「転送してくれるようお願いします」

とくにビジネスメール結び・締めにつかわれる敬語です。

※「お願い申し上げます」は「お願い致します」に言い換えOK

ここで「ご転送のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。

断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。

たとえば、

  1. ご査収のほどお願い申し上げます
    意味「よく中身を確認して受け取るよう、お願い」
  2. お取り計らいのほどお願い申し上げます
    意味「物事をうまく進めてくれるよう、お願い」
  3. ご連絡のほどお願い申し上げます
    意味「連絡してくれるよう、お願い」
  4. ご了承のほどお願い申し上げます
    意味「納得してくれるよう、お願い」

などのようにして使います。

これらはもともと「●●してください」という命令形なのですが、「〜のほど」を使うことによって相手に強制しないやんわ〜りとした表現となっています。

ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。

先ほどとおなじく「お願い申し上げます」は「お願いいたします」「お願い致します」と言い換えできます。

その他いろいろな言い換え敬語

敬語の種類というのは本当にいろいろあります。

ほんの一例ですが他にもある使い方を例文にまとめておきます。

  • 例文「ご転送をお願い致します
    ※意味は「転送をお願いする」
  • 例文「ご転送いただきたく、お願い致します
    意味は「転送してほしい、お願いします」
  • 例文「ご転送いただけましたら幸いです
    ※意味は「転送してもらえたら嬉しいです」
  • 例文「ご転送いただけましたら幸甚に存じます
    ※意味は「転送してもらえれば嬉しく思います」
  • 例文「ご転送いただければ幸甚に存じます
    ※意味は「転送してもらえれば嬉しく思います」
  • 例文「ご転送いただけますと幸いです
  • 例文「ご転送いただけますと幸甚に存じます
  • 例文「ご転送賜りますと幸いです
  • 例文「ご転送賜りますと幸甚に存じます
  • 例文「ご転送賜れましたら幸いです
  • 例文「ご転送賜れましたら幸甚に存じます
・「存じる」は「思う」の謙譲語
・「いただきたく」は謙譲語「いただく」+願望「~たい」
・「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定「たら・れば」
・幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」

会話・電話での依頼は”ご転送いただけますか?”

ビジネスメールではなく会話や電話対応シーンで「転送してほしい!」と言いたいときには…

「ご転送くださいますようお願い申し上げます」などは絶対につかいません。

長いうえに丁寧すぎて気持ち悪いですからね。

そこでビジネス会話・電話対応では…

  • 【例文】ご転送いただけますか?
  • 【例文】ご転送いただけますでしょうか?
  • 【例文】ご転送願えますでしょうか?

あるいはシンプルに、

  • 【例文】転送していただけますか?
  • 【例文】転送していただけますでしょうか?

としても丁寧です。

※もちろん「ご転送ください」「ご転送くださいませ」としても丁寧

といった質問フレーズをつかいましょう。

意味としては「転送してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。

一般的に、会話や商談でカチッとした敬語をつかいすぎると、相手とのあいだに壁をつくってしまいます。ようは会話がスムーズに進まなくなってしまうのですよね。

そこで会話シーンではすこしカジュアルな敬語をつかうことをオススメします。

とくに「〜いただけますか?」サラッと言えるためビジネスシーンで重宝するフレーズです。

※「すでに転送してもらえましたか?」と催促・確認するときは過去形「ご転送いただけましたか?」「ご転送いただけましたでしょうか?」とすると丁寧。

敬語の解説

「ご転送いただけますか?」「ご転送いただけますでしょうか?

の敬語の成り立ちとしては…

  • “転送”に「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「ご転送いただく」
  • 可能形にして「ご転送いただける」
  • さらに丁寧語”ます”で「ご転送いただけます」
  • 疑問形にして「ご転送いただけますか?」

“〜だろうか”の丁寧語「〜でしょうか」を使うと「ご転送いただけますでしょうか?」

どちらも謙譲語をうまくつかい、このうえなく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。

したがって上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語、と言えるでしょう。

どちらかというと「〜いただけますでしょうか?」のほうが丁寧なのですが…

バカ丁寧だという意見もあるため「〜いただけますか?」でも構いません。

お礼「転送してくれてありがとう」を敬語で言うと?

つづいてお礼の敬語フレーズ。

目上や社内上司・社外取引先に「転送してくれてありがとう」「ご転送ありがとう」と言いたいときに使える例文をご紹介。

『ご転送いただきありがとうございます』

お礼・感謝「転送してくれてありがとう」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文『ご転送いただきありがとうございます』
  • 例文『ご転送いただきまして、ありがとうございます』

あるいはシンプルに、

  • 例文『ご転送ありがとうございます』

としてもまぁOKです。

意味はどれも『転送してもらいありがとう』

お礼・感謝の意をあらあわすフレーズとしてはもっともオーソドックスな敬語です。

会話シーンではもちろんのことビジネスメールにもつかえる丁寧なフレーズであり、社内上司・目上・取引先にも丁寧ですね。

【敬語の補足】

※「お(ご)〜いただく」は「〜してもらう」の敬語(謙譲語)

『ご転送くださいましてありがとうございます』

お礼・感謝「転送してくれてありがとう」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文『ご転送くださいましてありがとうございます』

あるいはシンプルに、

  • 例文『ご転送くださり、ありがとうございます』

としても丁寧です。

意味はどれも『転送してくれてありがとう』

こちらもビジネスメールでよく目にする敬語フレーズですね。目上や上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語です。

ちなみに「ご転送くださいましてありがとう」よりも先ほどの例文「ご転送いただき〜」をつかう方が、よりやわらかい印象の敬語になります。

丁寧な対応を心がけたいときには「ご転送いただく」をオススメします。

【敬語の補足】

※「お(ご)〜くださる」は「〜してくれる」の敬語(尊敬語)

『ご転送賜りありがとうございます』

お礼・感謝「転送してくれてありがとう」と言いたいときの敬語フレーズ

  • 例文『ご転送賜りありがとうございます』
  • 例文『ご転送賜りまして、ありがとうございます』

※「賜り」の読みは「たまわり」

意味はどれも『転送してもらいありがとう』

「いただきありがとう」と「賜りありがとう」は意味としては同じ。

よりカチッとした敬語、堅苦しい敬語は「賜りありがとう」のほうです。

普段のビジネスメールであれば「いただきありがとう」で十分に丁寧。

手紙・年賀状・冠婚葬祭やビジネス文書・公式なビジネスメールのときには「賜る」をよく使います。

【敬語の補足】

※「お(ご)~賜る」は「~してもらう」の謙譲語

“ありがとう”だけじゃないお礼の敬語フレーズ

ここまではビジネスシーン(メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職)でオーソドックスに使えるお礼・感謝の敬語フレーズを紹介しました。

ただ、

お礼するときにいつも「ありがとうございます」を使っていてはビジネス敬語ビギナー。

ここからは「ありがとう」だけじゃないお礼・感謝の敬語フレーズを紹介します。

『感謝申し上げます』など

「ありがとう」だけじゃないお礼・感謝の敬語フレーズ

「感謝」をつかった例文を。

  • 【例文】ご転送いただき感謝申し上げます
  • 【例文】ご転送いただき感謝いたしております
  • 【例文】ご転送いただき感謝いたします

※「ご転送くださり感謝〜」「ご転送くださいまして感謝〜」に言い換えても丁寧

※「ご転送賜り感謝〜」「ご転送賜りまして感謝〜」だとより丁寧

意味はどれも似たようなもの。

ようは「転送してもらいありがとう!」「転送してくれてありがとう!」と言いたいのですが…

丁寧な敬語をつかうとこんな風にややこしい表現になります。

【敬語の補足】

※「お(ご)~いただく」は「~してもらう」の敬語(謙譲語)

※「いたします」は「する」の謙譲語”いたす”+丁寧語”ます”

※「いたしております」は「する」の謙譲語”いたす”+「いる」の謙譲語”おる”+丁寧語”ます”

『深謝いたします』など

「ありがとう」だけじゃないお礼・感謝の敬語フレーズ

「深謝=深く感謝すること」をつかった例文を。

  • 例文「ご転送いただき深謝いたしております」
  • 例文「ご転送いただき深謝いたします」

※「ご転送くださり深謝〜」「ご転送くださいまして深謝〜」に言い換えても丁寧

※「ご転送賜り深謝〜」「ご転送賜りまして深謝〜」だとより丁寧

意味はどれも似たようなも。

ようは「転送してもらい本当にありがとう!」「転送してくれて本当にありがとう!」と言いたいのですが…

丁寧な敬語をつかうとこんな風にややこしい表現になります。

【敬語の補足】

※「いたします」は「する」の謙譲語”いたす”+丁寧語”ます”

※「いたしております」は「する」の謙譲語”いたす”+「いる」の謙譲語”おる”+丁寧語”ます”

『お礼申し上げます』など

「ありがとう」だけじゃないお礼・感謝の敬語フレーズ

「お礼申し上げます」をつかった例文を。

  • 【例文】ご転送いただきお礼申し上げます
  • 【例文】ご転送いただき厚くお礼申し上げます

※「ご転送くださり・ご転送くださいましてお礼〜」に言い換えても丁寧

※「ご転送賜り・ご転送賜りましてお礼〜」だとより丁寧

意味はどれも似たようなもの。

ようは「転送してもらいお礼します!」「転送してくれてお礼します!」と言いたいのですが…丁寧な敬語をつかうとこんな風にややこしい表現になります。

お礼フレーズ参考記事

断り「転送できません」は敬語でなんて言う?

つづいて断りの敬語フレーズ。

目上や社内上司・社外取引先に「転送できません!」「転送は無理です!」「お断りします!」と言いたいときに使える例文をご紹介。

『ご転送いたしかねます』

断り「お断りします!転送できません」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送いたしかねます

意味は「転送することができません」

ようは「お断りします!」「転送できません!」ということなのですが、このままではあまりにストレートすぎて強い口調に感じられてしまいます。上司や目上・取引先につかうにはイマイチですね。

そこで、

「~いたしかねます」という敬語をつかうことで、より丁寧な断りのフレーズにしています

ここで「〜いたしかねる(兼ねる)」は「~することができない」という意味の敬語。否定語であり「〜しかねる」の謙譲語です。

たとえば、

  • 【例文】お受けいたしかねます
    意味は「引き受けることができません」
  • 【例文】ご要望にはお応えいたしかねます
    意味は「要望に応えることができません」
  • 【例文】ご対応いたしかねます
    意味は「対応することができません」

などのようにして使います。ビジネスメールでは例文のように丁寧語「ます」をくっつけて「〜いたしかねます」として使うのが一般的。

【敬語の補足】

※「お(ご)~いたしかねます」は「~する」の謙譲語「お(ご)~いたす」に否定語”~かねる”をくっつけ、さらに丁寧語”ます”をくっつけた敬語

『ご対応いたしかねます』

断り「お断りします!転送できません」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご対応いたしかねます

意味は「対応することができません」

ようは「お断りします!」「対応できません!」ということなのですが、このままではあまりにストレートすぎて強い口調に感じられてしまいます。上司や目上・取引先につかうにはイマイチですね。

そこで、

「~いたしかねます」という敬語をつかうことで、より丁寧な断りのフレーズにしています

【敬語の補足】

※「お(ご)~いたしかねます」は「~する」の謙譲語「お(ご)~いたす」に否定語”~かねる”をくっつけ、さらに丁寧語”ます”をくっつけた敬語

『ご要望にお応えすることが叶いません』

断り「お断りします!転送できません」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】xxにより、ご要望にお応えすることが叶いません
  • 【例文】xxのため、ご要望にお応えすることが大変困難な状況でございます
    → 意味は「要望に応えることができない or 難しい」

あるいは、

  • 【例文】xxにより、ご転送することが叶いません
  • 【例文】xxのため、ご転送することが大変困難な状況でございます
    → 意味は「転送することができない or 難しい」

※「叶いません」は「したいけどできない」のようなニュアンス

使い方は「ご転送いたしかねます」と似たようなもの。

ようは「お断りします!!」ということなのですが、このままだと上司や目上・取引先につかうにはあまりにストレートすぎます。「お断りします」は確実に失礼にあたりますので、二度と付き合いたくない相手にだけつかいましょう。

そこで、

「叶いません=したいけどできない」「大変困難な状況です=難しい」といった、遠まわしに断るフレーズをつかっています。

『ご要望に添いかねます』

断り「お断りします!転送できません」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご要望に添いかねます

意味は「要望に添うことができません」

使い方は「ご転送いたしかねます」と似たようなもの。

ようは「あなたの転送してほしいという要望には応えることができません!」ということなのですが、このままだと上司や目上・取引先につかうにはイマイチ。

そこで、

「~しかねます=~することができません」というフレーズをつかうことで、より丁寧な断りのフレーズにしています

丁寧な断りのフレーズいろいろ

上司や目上・取引先につかえる丁寧な断りの敬語フレーズは他にもいろいろあり。

飲み会の誘いを断るのであれば「~は遠慮させていただきます

仕事の依頼を断るのであれば「~を見送らせていただきます

内定を辞退するのであれば「内定を辞退いたします

・・・などなど

ビジネスシーンごとにふさわしいフレーズがあります。

以下の記事もご参考にどうぞ。

催促「転送してくれた?」を丁寧にすると?

つづいて催促・確認の敬語フレーズ。

目上や社内上司・社外取引先に「転送してくれた?」「転送してもらった?」と言いたいときに使える例文をご紹介。

『ご転送いただけましたか?』

催促・確認「転送してくれたの?」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送いただけましたか?

意味は「転送してもらえましたか」

ようするに「すでに転送したのか?」「もう転送したのか?」という催促や確認の意味をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司・取引先に使うにはイマイチです。

そこで遠まわりに「~していただけましたか?=~してもらえましたか?」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

そんなに丁寧に催促する必要あるの?って思うくらい。

目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。

敬語について解説していると日がくれるため…

わかりやすく以下の例文をそれぞれ見比べてみましょう。

  • 【例文】すでに返事したのか? vs. お返事いただけましたか?
  • 【例文】すでに対応したのか? vs. ご対応いただけましたか?
  • 【例文】すでに予約したのか? vs. ご予約いただけましたか?

どちらが丁寧に感じられるかは一目瞭然ですね。

【敬語の補足】

※「お(ご)~いただけましたか?」は「~してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にして「いただける」とし、丁寧語の過去疑問形”ましたか?”をくっつけた敬語。

※現在形「お(ご)~いただけますか?」をつかうと「~してもらえますか?」というお願い・依頼の敬語フレーズとなる。

『ご転送いただけましたでしょうか?』

催促・確認「転送してくれたの?」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送いただけましたでしょうか?

意味は「転送してもらえたでしょうか」

※ “でしょうか?”は「だろうか?」の丁寧語(敬語)

意味や使い方は「ご転送いただけましたか?」と似たようなものなので省略。

「ご転送いただけましたか」よりも「ご転送いただけましたでしょうか」のほうが丁寧。

ただし、結局のところどちらも上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語です。

あまり気にせず、あなたのお好みでお使いください。

【敬語の補足】

※現在形「お(ご)~いただけますでしょうか?」をつかうと「~してもらえるだろうか?」というお願い・依頼の敬語フレーズとなる。

『転送して頂けましたか?/頂けましたでしょうか?』

催促・確認「転送してくれたの?」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】転送していただけましたか?
    → 意味は「転送してもらえましたか」

あるいは、

  • 【例文】転送していただけましたか?
    → 意味は「転送してもらえたでしょうか」

としても丁寧。

とくに会話や電話対応シーンでつかわれる敬語ですね。

ようするに「すでに転送したのか?」「もう転送したのか?」という催促や確認の意味をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司・取引先に使うにはイマイチです。

そこで遠まわりに「~していただけましたか?=~してもらえましたか?」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

ただ、

丁寧レベルとしては「ご転送いただけましたか?」「ご転送いただけましたでしょうか?」のほうが上。

カチッとしたビジネス敬語がもとめられるシーンではお気をつけください。

【敬語の補足】

※「~していただけましたか?」は「~してもらう」の謙譲語「~していただく」を可能形にして「〜していただける」とし、丁寧語の過去疑問形”ましたか?”をくっつけた敬語。さらに推量”だろうか”の丁寧語「でしょうか?」をくっつけると「〜していただけましたでしょうか?」という敬語になる。

※現在形「~していただけますか?」をつかうと「~してもらえますか?」というお願い・依頼の敬語フレーズとなる。

『その後いかがでしょうか?』

催促・確認「転送してくれたの?」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】その後いかがでしょうか?
    → 意味は「どうでしょうか」

あるいは、

  • 【例文】ご状況いかがでしょうか?
    → 意味は「状況はどうでしょうか」

としても丁寧。

わざわざ「転送」という言葉を入れずとも「いかがでしょうか?」をつかって確認・催促できます。

「①いかが=どう」+「②でしょうか=だろうか」という2つの語からなるため「どうだろうか?」という意味になりますね。

ちなみに「いかがでしょうか?」はどんな状況であれ確認・催促するのにつかえる丁寧な敬語フレーズ。

目上・社内上司にかぎらず取引先にも丁寧ですし、ビジネスメール・会話シーンをとわず活躍します。

覚えておくとかならず役に立ちます。

【敬語の補足】

※ “でしょうか?”は「だろうか?」の丁寧語(敬語)

その他『ご転送くださいましたか』など

催促・確認「転送してくれたの?」と言いたいときに使える敬語フレーズ

他にはたとえば、

  • 【例文】ご転送くださいましたか?
  • 【例文】ご転送くださいましたでしょうか?
    → 意味は「転送してくれましたか?/転送してくれたでしょうか?」

あるいは、

  • 【例文】ご転送いただましたか?
  • 【例文】ご転送いただましたでしょうか?
    → 意味は「転送してもらいましたか?/転送してもらったでしょうか?」

としてもまぁOKです。

※ “でしょうか?”は「だろうか?」の丁寧語(敬語)

意味や使い方は「ご転送いただけましたか?」と似たようなものなので省略。

どれもまぁ上司・目上・社外取引先につかえる敬語です。

が、あまり一般的ではなくおとなしく「ご転送いただけましたか?」「ご転送いただけましたでしょうか?」のいずれかを使うことをオススメします。

【敬語の補足】

※「お(ご)~くださいましたか?」は「~してくれる」の尊敬語「お(ご)~くださる」に丁寧語の過去疑問形”ましたか?”をくっつけた敬語。さらに「だろうか」の丁寧語”でしょうか”をくっつけると「お(ご)~くださいましたでしょうか?」という敬語となる。

※「お(ご)~いただきましたか?」は「~してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」に丁寧語の過去疑問形”ましたか?”をくっつけた敬語。さらに「だろうか」の丁寧語”でしょうか”をくっつけると「お(ご)~いただきましたでしょうか?」という敬語となる。

自分の行為「転送します!」の敬語は?

つづいて自分の行為につかえる敬語フレーズ。

自分が「転送します!」と言いたいときに使える例文をご紹介。

『ご転送します/転送いたします』

自分の行為「転送します」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送します
  • 【例文】(ご)転送いたします

意味はどちらも「転送します」

※ひらがな表記「いたします」vs.漢字表記「致します」はどちらもOK

謙譲語の基本形「お(ご)~する」「お(ご)~いたす」に丁寧語”ます”をくっつけて敬語にしています。

ようするに「転送するよ!」という自分の行為をしめす敬語ですね。

どちらも目上・社内上司・社外取引先につかえるフレーズですが「ご転送します」よりも「(ご)転送いたします」のほうが丁寧な敬語となります。

また「ご転送いたします」は「お(ご)」をのぞいて「転送いたします」としても正しい敬語です。

【敬語の補足】

※「お(ご)~します」は謙譲語の基本形「お(ご)~する」に丁寧語”ます”をくっつけた敬語

※「お(ご)~いたします」は謙譲語の基本形「お(ご)~いたす」に丁寧語”ます”をくっつけた敬語。

返事するなら『承知しました』などが丁寧

あるいは…

目上や上司・取引先から「転送してくれますか?」と質問されたとき。

わかりました!」「了解しました!」と返事をする場合は、

  • 【例文】承知しました
  • 【例文】承知いたしました

あるいは、

  • 【例文】かしこまりました
  • 【例文】承りました(うけたまわりました)

としても丁寧です。

意味はどれも「わかりました・了解しました」

※ひらがな表記「いたします」vs.漢字表記「致します」はどちらもOK

ちなみに「承知」の意味は…

  1. 目上の人の命令などをうけたまわること
  2. 相手の願い、要求などを聞き入れること
  3. わかること、知ること

承知=知る+承る(うけたまわる)でなりたちます。

その他『転送させて頂きます』など

自分の行為「転送します!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

他にはたとえば、

  • 【例文】(ご)転送させていただきます
    → 意味は「転送させてもらいます」
  • 【例文】(ご)転送させてください
    → 意味は「転送させてくれ」

あるいは、

  • 【例文】ご転送申し上げます
    → 意味は「転送します」

なども丁寧です。

※ただし「させて頂く」「させて下さい」はふさわしいシーンを考えて使うこと。なんでもかんでも使えば丁寧という訳ではない。

意味や使い方は「ご転送します/いたします」と似たようなものなので省略。

とくに「お(ご)~申し上げます」はビジネス文書や手紙・丁寧なビジネスメールにしたいときなど、カチッとした敬語がこのまれるシーンでよくつかわれます。

また「ご転送させて頂きます/させて下さい」は「お(ご)」をのぞいて「転送させて頂きます」「転送させて下さい」としても正しい敬語です。

【敬語の補足】

※「お(ご)~申し上げます」は「~する」の謙譲語に丁寧語”ます”をくっつけた敬語。

※「お(ご)~させて頂きます」は「~させてもらう」の謙譲語「お(ご)~させて頂く」に丁寧語”ます”をくっつけた敬語。

※「お(ご)~させてください」は「~させてくれる」の尊敬語「お(ご)~させてくださる」を命令形にした敬語。

まとめ表

①基本 ②+丁寧語”ます”
現 在 ご転送する
ご転送いたす
ご転送させて頂く
ご転送申し上げる
ご転送します
(ご)転送いたします
(ご)転送させて頂きます
ご転送申し上げます
過 去 ご転送した
(ご)転送いたした
(ご)転送させて頂いた
ご転送しました
(ご)転送いたしました
(ご)転送させて頂きました
進行形 ご転送している
(ご)転送いたしている
(ご)転送させて頂いている
ご転送しています
(ご)転送いたしています
(ご)転送させて頂いています
過去~現在 ご転送していた
(ご)転送いたしていた
(ご)転送させて頂いていた
ご転送していました
(ご)転送いたしていました
(ご)転送させて頂いていました

※ ②+丁寧語”ます”をつかうとより丁寧な敬語になります

※ 「致します」「いたします」は漢字でも平仮名でもOK

※「させて頂く」「させて下さい」「申し上げる」はふさわしいシーンとそうでないシーンあり。

※「しています」は「しております」としても丁寧

※(ご)としたフレーズは省略OK

禁止「転送してはダメです」の丁寧な敬語は?

つづいて禁止の敬語フレーズ。

目上や社内上司・社外取引先に「転送してはいけません!」あるいは「転送してはダメです!」「転送は止めてください!」と言いたいときに使える例文をご紹介。

『ご転送いただけません』

禁止「転送してはダメです!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送いただけません

意味は「転送してはいけません」

ようは「転送してはダメだよ!」ということなのですが、このままではあまりにストレートすぎて強い口調に感じられてしまいます。上司や目上・取引先につかうにはイマイチですね。

そこで、

「~いただけません=~してはいけません」という敬語をつかうことで、遠まわしに禁止の意味をあらわしているのです。※「~いただけません」は直訳すると「~してもらってはいけません」ですが… ようは禁止「~してはいけません」という意味に解釈できます。

ビジネスシーンでは回りくどい敬語ほど丁寧にみられる傾向にあり。

そういう意味で丁寧といえます。

(本質的には間違っているのですが事実なので仕方ないです)

ちなみに「〜いただけません」はたとえば、

  • 【例文】この車両はご利用いただけません
    意味は「利用してはいけません」
  • 【例文】このトイレはご使用いただけません
    意味は「使用してはいけません」

などのようにして使います。

【敬語の補足】

※「お(ご)~いただけません」は「~してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にして「いただける」とし、丁寧語の否定形”ません”をくっつけた敬語

『ご転送いただくことはできません』

禁止「転送してはダメです!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送いただくことはできません

意味は「転送してもらうことはできません」

使い方は「ご転送いただけません」と似たようなもの。

こちらのほうがよりダイレクトに禁止の意味をあらわすフレーズになります。

ビジネスシーンでは回りくどい敬語ほど丁寧にみられる傾向にあり。

(本質的には間違っているのですが事実なので仕方ないです)

したがって「ご転送いただけません」のほうが丁寧と言えます。

【敬語の補足】

※「お(ご)~いただく」は「~してもらう」の敬語(謙譲語)

『xxの転送はご遠慮ください』

禁止「転送してはダメです!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

以下のように「ご遠慮」をつかった敬語フレーズも丁寧です。

  • 【例文】xxの転送はご遠慮ください(ませ)
  • 【例文】xxの転送はご遠慮いただきたく存じます
  • 【例文】xxの転送はご遠慮いただければと存じます
  • 【例文】xxの転送はご遠慮いただけますと幸いです
  • 【例文】xxの転送はご遠慮くださいますようお願い申し上げます

→ 要はすべて「xxの転送はやめてください」と言いたい。

あるいは電話対応や会話シーンであれば「いただけますか?」をつかい、

  • 【例文】xxの転送は遠慮していただけますか?
  • 【例文】xxの転送は遠慮していただけますでしょうか?
  • 【例文】xxの転送はご遠慮いただけますか?
  • 【例文】xxの転送はご遠慮いただけますでしょうか?

→ 要はすべて「xxの転送はやめてもらえますか?」と言いたい。

としても丁寧です。

使い方は「ご転送いただけません」と似たようなもの。

ようは「転送してはダメだよ!」「転送してはいけません!」という意味なのですが、このままではあまりにストレートすぎて上司や目上・取引先につかうにはイマイチですね。

そこで、

「ご遠慮=控える・やめる」をつかって、遠まわしにやんわ〜りと禁止の意をしめしています。

ビジネスシーンでは回りくどい敬語ほど丁寧にみられる傾向にあり。

(本質的には間違っているのですが事実なので仕方ないです)

ちなみに遠慮(えんりょ)の意味は…

  1. 人に対して、言葉や行動を慎み控えること。

  2. 辞退すること。また、ある場所から引き下がること。

ここでは「①慎み控える」の意味でつかっています。

【敬語の補足】

※「お(ご)~ください」は「~してくれる」の尊敬語「お(ご)~くださる」を命令形にした敬語

※「お(ご)~いただきたく」は「~してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」に願望・希望の「〜したい」をくっつけた敬語

※「お(ご)~いただければ」は「~してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にして「いただける」とし、仮定「たら・れば」をくっつけた敬語

※「お(ご)~いただけますか」は「~してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にして「いただける」とし、丁寧語の疑問形”ますか”をくっつけた敬語。さらに「〜だろうか」の丁寧語”でしょうか”をくっつけても丁寧。

その他『お控えください』など

禁止「転送してはダメです!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

あとは「控える」をつかった言い換えもできます。

  • 【例文】xxはお控えください(ませ)
  • 【例文】xxはお控えいただきたく存じます
  • 【例文】xxはお控えいただければと存じます
  • 【例文】xxはお控えいただけますと幸いです
  • 【例文】xxはお控えくださいますようお願い申し上げます

言いたいことは「控えてください・やめてください」

控える(ひかえる)の意味は…

  1. 待つ・待機する
  2. そばにいる
  3. 空間・時間が迫っている、近くに位置する、近くに予定される
  4. 度を越さないように、分量・度数などを少なめにおさえる。節制する
  5. 自制や配慮をして、それをやめておく。見合わせる

ここでは「⑤やめておく」の意味でつかっています。

希望「転送したい!」ときの丁寧な敬語

つづいてあなたの希望や意思・願望をあらわしたい時につかえる敬語フレーズ。

自分が「転送したい!」と言いたいときに使える例文をご紹介。

『ご転送したく存じます』

希望・意思・願望「転送したい!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送したく存じます

あるいは、

  • 【例文】ご転送したく思います

としてもまぁOK。

意味はどれも「転送したいと思います」

謙譲語の基本形「お(ご)~する」に希望の「~したい」をくっつけると「お(ご)~したく」という敬語になります。

また「存じます」は「思います!」という意味の敬語(謙譲語)。

すべてあわせると、

転送したい!」という自分の意思や希望・願望をしめす敬語になりますね。

【敬語の補足】

※「お(ご)~したく」は謙譲語の基本形「お(ご)~する」に希望の”~したい”をくっつけた敬語

※「存じる」は「思う」という意味の敬語(謙譲語)。丁寧語”ます”をくっつけると「存じます」となる。

『(ご)転送いたしたく存じます』

希望・意思・願望「転送したい!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】(ご)転送いたしたく存じます

あるいは、

  • 【例文】(ご)転送いたしたく思います

としてもまぁOK。

意味はどれも「転送したいと思います」

※ひらがな表記「いたしたく」vs.漢字表記「致したく」はどちらもOK

謙譲語の基本形「お(ご)~いたす」に希望の「~したい」をくっつけると「お(ご)~いたしたく」という敬語になります。

また「存じます」は「思います!」という意味の敬語(謙譲語)。

すべてあわせると、

転送したい!」という自分の意思や希望・願望をしめす敬語になりますね。

どれも目上・社内上司・社外取引先につかえるフレーズですが「ご転送したく存じます」よりも「(ご)転送いたしたく存じます」のほうが丁寧な敬語となります。

また「ご転送いたしたく」は「お(ご)」をのぞいて「転送いたしたく」としても正しい敬語です。

【敬語の補足】

※「お(ご)~いたしたく」は謙譲語の基本形「お(ご)~いたす」に希望の”~したい”をくっつけた敬語。

※「存じる」は「思う」という意味の敬語(謙譲語)。丁寧語”ます”をくっつけると「存じます」となる。

その他『転送させて頂きたく存じます』など

希望・意思・願望「転送したい!」と言いたいときに使える敬語フレーズ

  • 【例文】(ご)転送させていただきたく存じます
    → 意味は「転送させてもらいたいと思います」

あるいは、

  • 【例文】(ご)転送させてください
    → 意味は「転送させてくれ」

としてもまぁOK。

※ひらがな表記「いただきたく」vs.漢字表記「頂きたく」はどちらもOK

「ご転送させて頂きたく存じます」の意味は「転送させてもらいたいと思います」

「~させてもらう」の謙譲語「お(ご)~させていただく」に希望の「~したい」をくっつけると「お(ご)~させていただきたく」という敬語になります。

また「存じます」は「思います!」という意味の敬語(謙譲語)。

すべてあわせると、

転送させてもらいたいと思います!」という自分の意思や希望・願望をしめす敬語になりますね。

また「ご転送させて頂く/下さい」は「お(ご)」をのぞいて「転送させて頂く/させて下さい」としても正しい敬語です。

ただし注意点として「させて頂く」「させて下さい」はふさわしいシーンを考えて使うこと。

あまりに使いすぎると目ざわりな表現ですので、

なんでもかんでも使えば丁寧という訳ではありません。

敬語ビギナーのうちは「ご転送したく存じます」「ご転送いたしたく存じます」をオススメします。

許可を得たい「転送してもいいか?」の丁寧な敬語

つづいて上司や社内目上・社外取引先に許可を得たいとき。

つまり「転送してもいいか?」と言いたいときに使える丁寧な敬語フレーズをご紹介。

※ひとつ前の「転送したい」ときに使えるフレーズでも丁寧。相手にハッキリした答えをもらいたい時にはこれから紹介するフレーズをオススメします。

『(ご)転送してもよろしいでしょうか?』

許可を得たい「転送してもいいか?」の丁寧な敬語フレーズ

  • 【例文】(ご)転送してもよろしいでしょうか?
    → 意味は「転送してもいいでしょうか?」

あるいは、

  • 【例文】(ご)転送してもよろしいですか?
    → 意味は「転送してもいいですか?」

としても丁寧。

「〜してもよろしいでしょうか?」の意味は「〜してもいいだろうか?」

「〜してもよろしいですか?」の意味は「〜してもいいですか?」

「よろしい」は「よい」の意味ですが、ビジネスシーンではより丁寧なフレーズ「よろしい」をつかうのが一般的。

【敬語の補足】

※「よろしい」の意味は「よい」。「よろしい」のほうが丁寧なフレーズ。

※「〜でしょうか」は推量「〜だろうか」の丁寧語

※「ご転送」の「ご」は省略してもOK

許可をだす「転送してもいいよ!」の丁寧な敬語

つづいて上司や社内目上・社外取引先に許可をだすとき。

つまり「転送してもいいよ!」と言いたいときに使える丁寧な敬語フレーズをご紹介。

『ご転送いただけます』

許可をだす「転送してもいいよ!」の丁寧な敬語フレーズ

  • 【例文】ご転送いただけます

意味は「転送してもらうことができます」

ようは「転送してもいいよ!」ということなのですが、このままではカジュアルすぎて上司や目上・取引先につかうにはイマイチですね。

そこで、

「~いただけます=~してもらうことができます」という敬語をつかうことで、ものすご〜く回りくどいフレーズで許可をだしています。

ビジネスシーンでは回りくどい敬語ほど丁寧にみられる傾向にあり。

そういう意味で丁寧といえます。

(本質的には間違っているのですが事実なので仕方ないです)

【敬語の補足】

※「お(ご)~いただけます」は「~してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」を可能形にして「いただける」とし、丁寧語”ます”をくっつけた敬語

返事するなら『承知しました』などが丁寧

許可をだす「転送してもいいよ!」の丁寧な敬語フレーズ

上司や社内目上・社外取引先から質問されたとき。

わかりました!」「了解しました!」と返事をする場合は、

  • 【例文】承知しました
  • 【例文】承知いたしました

あるいは、

  • 【例文】かしこまりました
  • 【例文】承りました(うけたまわりました)

としても丁寧です。

意味はどれも「わかりました・了解しました」

※ひらがな表記「いたします」vs.漢字表記「致します」はどちらもOK

ちなみに「承知」の意味は…

  1. 目上の人の命令などをうけたまわること
  2. 相手の願い、要求などを聞き入れること
  3. わかること、知ること

承知=知る+承る(うけたまわる)でなりたちます。

“ご転送いただく vs ご転送くださる”の使い方

ややこしいので「ご転送いただく vs ご転送くださる」の使い方について。

代表的なパターンを表にまとめておきます。

こまかく解説していくとそれだけで記事がおわってしまいますので、目的にあわせてお使いください。

“ご転送いただく”の使い方まとめ(すべて敬語)

①基本 ②+丁寧語”ます” ③その他
現 在 ご転送いただく ご転送いただきます -頂くよう
-頂きますよう
過 去 ご転送いただいた ご転送いただきました ×
進行形 ご転送いただいている ご転送いただいています -頂いております
過去~現在 ご転送いただいていた ご転送いただいていました -頂いておりました
希 望
依 頼
ご転送いただきたい
ご転送いただきたく
ご転送いただくよう
ご転送いただけるよう
ご転送いただきたいです
×
ご転送いただきますよう
ご転送いただけますよう
-頂きたく思います
-頂きたくお願いします
-頂きたく存じます
-頂ければと存じます
可 能 ご転送いただける ご転送いただけます -頂けるよう
-頂けますよう
①仮定
②仮定+可能
①ご転送いただいたら
②ご転送いただければ
①ご転送いただきましたら
②ご転送いただけましたら
×
①疑問+過去
②疑問+可能
③疑+
可+過
①ご転送いただいたか?
②ご転送いただけるか?
③ご転送いただけたか?
ご転送いただきましたか?
ご転送いただけますか?
ご転送いただけましたか?
-頂きましたでしょうか
-頂けますでしょうか
-頂けましたでしょうか
禁 止 ご転送いただけない ご転送いただけません ×
命 令 × × ×

※ ②+丁寧語”ます”をつかうとより丁寧な敬語になります。

※ 「頂く」「いただく」は漢字でも平仮名でもOK

※「×」としたのは一般的につかわない

“ご転送くださる”の使い方まとめ(すべて敬語)

①基本 ②+丁寧語”ます” ③その他
現 在 ご転送くださる ご転送くださいます -くださるよう
-くださいますよう
過 去 ご転送くださった ご転送くださいました ×
進行形 ご転送くださっている ご転送くださっています -くださっております
過去~現在 ご転送くださっていた ご転送くださっていました -くださっておりました
希 望
ご転送くださるよう ご転送くださいますよう ×
可 能 × × ×
仮 定 × × ×
疑 問 ご転送くださるか? ご転送くださいますか? ×
否 定 ご転送くださらない ご転送くださいません ×
命 令 ご転送ください ご転送くださいませ ×

※ ②+丁寧語”ます”をつかうとより丁寧な敬語になります

※ 「下さる」「くださる」は漢字でも平仮名でもOK

※「×」としたのは一般的につかわない