「ご了承願います」は目上の人に失礼?ビジネスメールに使えるもっと丁寧な敬語ってなに?
とご心配のあなたへ。
「ご了承願います」は目上に失礼とまでは言わないものの、親しい取引先や上司につかえる程度の丁寧レベル。
つかっても失礼ということでは無いのですが…ビジネス文書・メールや初対面の相手など気をつかうべきシーンではより丁寧な敬語に言い換えすると好感度UPします。
そもそもの意味や理由など細かな解説は本文中にて。
それでは、
「ご了承願います」の意味、目上につかえるより丁寧な言い換え敬語、ビジネスシーンでの使い方(電話・メール・手紙・文書・社内上司・社外取引先・目上・就活・転職)、メール例文を紹介します。
「ご了承願います」の意味と敬語の解説
「ご了承願います」は「納得してほしい」「理解して承諾してほしい」という意味。
なぜこのような意味になるのか?そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
ご了承の意味は「事情をくんで納得すること」
ご了承(読み:ごりょうしょう)のもとになる単語は「了承」であり、意味は「事情をくんで納得すること」「承知すること」「承諾」
もとになる語「了承」に尊敬語or謙譲語「お(ご)」で「ご了承」という敬語にしています。
「自分がご了承する」のであれば謙譲語としての使い方。
上司・目上・取引先などの「相手がご了承くださる」のであれば尊敬語としての使い方。
「お(ご)」は尊敬語と謙譲語の使い方があり、ややこしい敬語です。ご注意を
「ご了承ください」だと意味は「事情をくんで納得してください」
「ご了承」に「願います」をつなげて「ご了承願います」としたときの意味は…
「事情をくんで納得してほしい」
「理解したうえで承諾してほしい、認めてほしい」
「了解してほしい」
「理解し、認めてほしい」
このように解釈できます。尊敬語をつかっているため自分の行為ではなく、相手に「事情をくんで納得してほしい」という意味になります。
使い方は上司や取引先からなにかしらの許可を得るとき、クレームなどのお詫び・謝罪のビジネスシーンで使われます。
【補足】敬語の種類
「ご了承願います」を敬語としてみていくと…以下のようになりたちます。
- もとになる単語「了承」に尊敬語「お・ご」で「ご了承」とし、
- 「願う」に丁寧語「ます」で「願います」
このようにして元になる語「了承」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
補足②敬語の種類(ざっくり復習)
① 尊敬語とは?
相手をうやまって使う敬語の一種。
相手の行為にたいして使い、自分の行為には使わないことが基本。
敬語の種類はほかに②謙譲語、③丁寧語がある
② 謙譲語とは?
自分をへりくだって下にすることで、相手への敬意をあらわす敬語。
自分の行為に使い、相手の行為には使わないことが基本(例外あり)。
③ 丁寧語とは?
いわゆる「です・ます」口調のこと。
なぜ目上に敬語「ご了承願います」はイマイチなの?
ここまでの解説で「ご了承願います」が正しい敬語であることがわかりました。
つづいて、
なぜ目上に敬語「ご了承願います」はイマイチなのか?という点について簡単に解説しておきます。
「ご了承願います」の「願います」という敬語が問題
「ご了承=事情をくんで納得すること」というフレーズ自体はビジネスシーンで使える日本語です。
ところが問題は「ご了承願います」の「願います」の部分にあり。
これは「願う」に丁寧語「ます」をつかっているのでまぁ敬語としては問題ありません。が、
ビジネスシーンでは謙譲語or尊敬語+丁寧語を使う
ビジネスシーンにおける敬語の使い方として、もっとも丁寧なのは謙譲語あるいは尊敬語に丁寧語を組みあわせたフレーズです。
たとえば「願う」をビジネスで使える敬語にしたいときには以下3パターンあり。
- 「お願いします」
謙譲語「お〜する」+丁寧語「ます」 - 「お願いいたします」「お願い致します」
謙譲語「お〜いたす」+丁寧語「ます」 - 「お願い申し上げます」
謙譲語「お(ご)~申し上げる」+丁寧語「ます」
3「お願い申し上げます」がもっとも丁寧な敬語であり、2「お願い致します」、1「お願いします」と続きます。
ビジネスメールには堅苦しい敬語がオススメ
ビジネス会話であれば「ご了承願います」としてもよいでしょう。
が、ビジネスメールにおいてはより堅苦しい敬語フレーズが好まれます。
なぜならメールは会話と違い、態度で敬意をしめすことができないから。メールにおいては丁寧な敬語フレーズを使うことが上司や目上のひとにたいする最大限の配慮なのです。
ご留意ください。
目上に使える丁寧な言い換え敬語
ここまでの解説で「ご了承願います」が敬語として正しいこと、正しいにもかかわらず目上に使うにはちょっとイマイチだということが分かりました。
ここからは、
じゃあどういう風に言い換えすれば丁寧な敬語になるの?という点についてみていきます。
ご了承いただければと存じます
目上にもつかえる丁寧な「ご了承ください」の言い換え敬語
- 例文「ご了承いただければと存じます」
意味は『了承してもらえたらと思います』、つまり「事情をくんで納得してもらえたらと思います」となります。
「いただければ」は「もらう」の謙譲語「いただく」+仮定の「れば」
「存じます」は「思う」の謙譲語「存じる」+丁寧語「ます」
「~いただければと存じます」という敬語フレーズはお願い・依頼のビジネスメールでよく使います。以下の例文もご参考にどうぞ。
▼「~いただければと存じます」の例文
- 例文『ご連絡(を)いただければと存じます』
- 例文『ご確認(を)いただければと存じます』
- 例文『ご教示(を)いただければと存じます』
- 例文『ご意見(を)いただければと存じます』
- 例文『ご指示(を)いただければと存じます』
- 例文『お力添え頂ければと存じます』
※注意)(を)としたのは、日本語としては「回答をもらう=ご回答をいただく」という使い方をしても問題ないから。でもビジネス敬語としては「ご了承いただく」という使い方をするのが一般的です。以降はすべて省略します。
ご了承いただきたく存じます
目上にもつかえる丁寧な「ご了承願います」の言い換え敬語
- 例文「ご了承いただきたく存じます」
「いただきたく」は「もらう」の謙譲語「いただく」+願望の「~たい」
「存じます」は「思う」の謙譲語「存じる」+丁寧語「ます」
というように敬語にしており、目上のひとや上司・社外取引先につかえるとても丁寧なビジネスフレーズです。
「~いただきたく存じます」という敬語フレーズはお願い・依頼のビジネスメールでよく使います。以下の例文もご参考にどうぞ。
▼「~いただきたく存じます」の例文
- 例文『ご連絡いただきたく存じます』
- 例文『ご確認いただきたく存じます』
- 例文『ご教示いただきたく存じます』
- 例文『ご意見いただきたく存じます』
- 例文『ご指示いただきたく存じます』
- 例文『お力添えいただきたく存じます』
ご了承いただければ幸いです
目上にもつかえる丁寧な「ご了承願います」の言い換え敬語
- 例文「ご了承いただければ幸いです」
意味は『了承してもらえたら嬉しいなぁ、幸せだなぁ』、つまり「事情をくんで納得してもらえたら嬉しいです」となります。
「いただければ」は「もらう」の謙譲語「いただく」+可能形+仮定の「~れば」
「幸いです」は「幸い」+丁寧語「です」
というように敬語にしており、目上のひとや上司・社外取引先につかえるとても丁寧なビジネスフレーズです。
「~いただければ幸いです」という敬語フレーズはお願い・依頼のビジネスメールでよく使います。以下の例文もご参考にどうぞ。
▼「~いただければ幸いです」の例文
- 例文『ご連絡いただければ幸いです』
- 例文『ご確認いただければ幸いです』
- 例文『ご教示いただければ幸いです』
- 例文『ご意見いただければ幸いです』
- 例文『ご指示いただければ幸いです』
- 例文『お力添えいただければ幸いです』
ご了承くださいますようお願い申し上げます
目上にもつかえる丁寧な「ご了承願います」の言い換え敬語
- 例文「ご了承くださいますようお願い申し上げます」
- 例文「ご了承くださいますようお願い致します」
意味は「納得してくれるようお願いします」
「ご了承くださいますよう」の「くださいますよう」の敬語はややこしいため、くわしく解説しておきます。
- 「くれる」の尊敬語「くださる」の命令形
- 丁寧語「ます」
- ように
上記のようにして敬語にしています。
「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。
が、
「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。
そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。
たとえば、
- ご査収くださいますようお願い申し上げます
意味「よく中身を確認して受け取ってくれるようお願い!」 - ご了承くださいますようお願い申し上げます
意味「事情をくんで納得してくれるようお願い!」 - ご一考くださいますようお願い申し上げます
意味「一度考えてくれるようお願い!」 - ご検討くださいますようお願い申し上げます
意味「検討してくれるようお願い!」 - ご容赦くださいますようお願い申し上げます
意味「許してくれるようお願い!」
などのようにして使います。
これらはもともと「●●してください」という命令形なのですが、「●●くださいますようお願い〜」を使うことによって相手に強制しないやんわ〜りとした表現となっています。
ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。
また、
「ご了承くださいますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが…
「ご了承くださいますようお願いいたします」「ご了承くださいますようお願い致します」と言い換えすることもできます。
また「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい、
「ご了承くださいますよう何卒よろしくお願い申し上げます」
あるいは「お願い申し上げます」とおなじ意味の「お願い致します」をつかい、
「ご了承のほど何卒よろしくお願い致します」としても丁寧です。
頭の片隅にいれておきましょう。
ご了承のほどお願い申し上げます
目上にもつかえる丁寧な「ご了承願います」の言い換え敬語
- 例文「ご了承のほどお願い申し上げます」
- 例文「ご了承のほどお願い致します」
意味は「了承してくれるようお願いします」、つまり「事情をくんで納得してくれるようお願いします」となります。
ここで「ご了承のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。
断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。
たとえば、
- ご査収のほどお願い申し上げます
意味「よく中身を確認して受け取るよう、お願い」 - お取り計らいのほどお願い申し上げます
意味「物事をうまく進めてくれるよう、お願い」 - ご検討のほどお願い申し上げます
意味「検討してくれるよう、お願い」 - ご了承のほどお願い申し上げます
意味「納得してくれるよう、お願い」 - ご容赦のほどお願い申し上げます
意味「許してくれるよう、お願い」
などのようにして使います。
これらはもともと「●●してください」という命令形なのですが、「〜のほど」を使うことによって相手に強制しないやんわ〜りとした表現となっています。
ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。
先ほどとおなじく「お願い申し上げます」は「お願いいたします」「お願い致します」と言い換えできます。
ご了承の使い方
ここまで紹介した「ご了承」の使い方はおもに2つあり、
①謝罪・お詫びのビジネスメール結び締め
②許可・許しを得るビジネスメール結び締め
といったシーンに使うフレーズであり決まりきった使い方のみ。
【使い方】謝罪・お詫びメール締め結び
「謝罪・お詫びメール」のなかには、製品やサービスの欠陥、相手からのクレーム・・・などがあります。
このようなビジネスメールで「ご了承くださいますようお願い申し上げます」として許しをえる表現をつかうと好感がもてます。
▼「ご了承」の例文
- 例文「これらについて、弊社としては一切の責任を負いかねますので予めご了承いただければ幸いです」
- 例文「お客様には大変ご不便をお掛け致しますが、何卒ご了承のほどお願い申し上げます」
※許しを得るビジネスメールに使うことを想定しています。
【使い方】あらかじめ知っておいてほしいこと・お願いごと
「あらかじめ知っておいてほしいこと・お願いごと」のなかには、休みのこと、何かのアナウンス、許しを得るための注意書き・・・などがあります。
このようなビジネスメールで「ご了承くださいますようお願い申し上げます」として許しをえると好感がもてます。「ご了承ください」は相手からの反論を許さない一方的な表現でもありますが…
▼「ご了承」の例文
- 例文「8月14~18日の5日間、休みをいただきます。その間、お問い合わせには対応しておりません。休み期間中、皆さまには大変ご迷惑をおかけしますが、どうかご了承いただければ幸いです」
- 例文「これらについて、弊社としては一切の責任を負いかねますのでご了承くださいますようお願い申し上げます」
- 例文「お客様には大変ご不便をお掛け致しますが、何卒ご了承のほどお願い申し上げます」
※許しを得るビジネスメールに使うことを想定しています。
「大変ご迷惑をお掛けいたしますが~」など気づかいのフレーズを組み合わせる
ビジネスメールの結び締めをより丁寧にするためのコツ。
相手を気づかうフレーズを組み合わせると、より丁寧なメールになります。
たとえば「大変ご迷惑をお掛けいたしますが~」などと組み合わせ、以下例文のようにすると好感がもてますね。
- 例文「お客様におかれましては大変ご迷惑をお掛けいたしますが、何卒ご了承いただければ幸いです」
- 例文「大変ご不便をお掛けいたしますが、どうかご了承くださいますようお願い申し上げます」
- 例文「誠に申し訳ございませんが、ご了承のほどお願い申し上げます」
事情をご高察の上、ご了承くださいますよう~としても丁寧
あとはよく使われる「ご了承くださいますよう~」の使い方には、
前置きに「どうか事情をご高察の上、ご了承~」「どうか事情をご賢察の上、ご了承~」などを使うと丁寧です。
ご高察とご賢察はどちらも「察すること」のかしこまった敬語フレーズです。
すると以下のような例文もビジネスメールでは使いますね。
- 例文「お客様におかれましては大変ご迷惑をお掛けいたしますが、どうか事情をご高察の上、ご了承くださいますようお願いいたします」
- 例文「お客様におかれましては大変ご迷惑をお掛けいたしますが、どうか事情をご賢察の上、ご了承くださいますようお願いいたします」
ただし「了承」は「事情をくんで納得すること」なのですでに「ご高察・ご賢察」というニュアンスを含んではいるのですが…あまり深く考えることではないと思います。
お詫びには「ご容赦」も使える
じつは「ご了承」よりも謝罪やお詫びのシーンでは「ご容赦=許すこと」のほうが一般的によく使われる敬語。
そこで、
- 例文「ご容赦くださいますようお願い申し上げます」
- 例文「ご容赦いただければ幸いです」
- 例文「ご容赦いただきたく存じます」
- 例文「どうかご容赦のほどお願い申し上げます」
といった敬語フレーズもよく使います。
これまでの例文はすべて「ご容赦」に言い換えできますので、以下例文もおなじように使えます。とくに相手からの許しを得ることに重点をおくのであれば「ご容赦」を使いましょう。
「ご容赦」のビジネスメール例文(結び締め)
- 例文「これらについて、弊社としては一切の責任を負いかねますのでご容赦くださいますようお願い申し上げます」
- 例文「お客様には大変ご不便をお掛け致しますが、何卒ご容赦下さいますようお願い申し上げます」
- 例文「8月14~18日の5日間、休みをいただきます。その間、お問い合わせには対応しておりません。休み期間中、皆さまには大変ご迷惑をおかけしますが、どうかご容赦いただければ幸いです」
- 例文「これらについて、弊社としては一切の責任を負いかねますのでご容赦のほどお願い申し上げます」
- 例文「お客様には大変ご不便をお掛け致しますが、何卒ご容赦下さいますようお願い申し上げます」
※「お願い申し上げます」は「お願い致します」「お願いいたします」で言い換えできる
ご了承のほど・くださいますよう・頂きますよう・頂ければ幸いです の違い
ところで「ご了承」の使い方というか続くフレーズには、
「ご了承くださいますようお願い致します」
「ご了承のほどお願い致します」
「ご了承頂きますようお願い致します」
「ご了承頂ければ幸いです」
というように主に4つあります。これって何が違うのでしょうか?
「ご了承くださいますようお願い致します」
の意味は「納得してくれるようお願い」
※「くれる」の尊敬語が「くださる」
「ご了承のほどお願い致します」
の意味は「納得してくれるようお願い」「納得してもらうようお願い」
のどちらの意味にも取れる。
「ご了承頂きますようお願い」
の意味は「納得してもらうようお願い」
※「もらう」の謙譲語が「賜る・いただく」
「ご了承いただければ幸いです」
の意味は「納得してもらえたら嬉しいなぁ・幸せだなぁ」
となり「ご了承くださる」なのか「ご了承いただく」なのか「ご了承のほど」なのか「ご了承いただければ〜」なのかでニュアンスが違います。
どれを使っても丁寧ではありますが使い分けについても考えてみます。
もっとも丁寧なのは「ご了承頂ければ幸いです」
いろいろと考えてはみましたがこれまで示した例文はどれも丁寧であり、使い分けする必要性はありません。
強いて言うのであれば「ご了承いただければ幸いです」がもっとも丁寧なお願い・依頼のフレーズ。
これまでと同じようにビジネスメール結び締めとして使います。以下の例文をご参考にどうぞ。
- 例文「ご了承いただければ幸いです。何卒よろしくお願い致します」
- 例文「ご了承いただければ幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます」
- 例文「お忙しいところ大変恐れ入りますが、ご了承いただければ幸いです。何卒よろしくお願い致します」
「ご了承のほど~」がもっともよく使われる
もっとも使い勝手がよく、ビジネスメールでとくによく使われるのが「ご了承のほど宜しくお願い致します」「ご了承のほど宜しくお願い申し上げます」です。
「ご了承のほど~」は上司など社内の相手に限らず、社外取引先につかったとしても丁寧な敬語フレーズです。
ここで「ご了承のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。
断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。
ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。
「いただく」vs「くださる」の使い分けは難しい
せっかくですので「ご了承いただきますようお願い」「ご了承くださいますようお願い」の違いを考えてみます。
たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう
すると…
「ご容赦くださいますようお願い致します」
「ご容赦いただきますようお願い致します」
「ご了承くださいますようお願い致します」
「ご了承いただきますようお願い致します」
「ご検討くださいますようお願い致します」
「ご検討いただきますようお願い致します」
こんな敬語フレーズをよく使います。
実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です…
「いただく」としても丁寧ではありますが…
ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。
「たいそうなお品をくださりありがとうございました」
「たいそうなお品をいただきありがとうございました」
もうひとつ、
「いつもご利用くださりありがとうございます」
「いつもご利用いただきありがとうございます」
上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。
ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。
ビジネスメール結び締めでは「くださいますよう」が一般的
で結論としては使う語によって「くださる」がよいのか「いただく」がよいのか、相性がありなんとも言えません。
結び・締めに使うフレーズとしては「くださいますよう」のほうが一般的で、お礼に使うフレーズとしては「いただきありがとう」を使うのが一般的です。