「お出しいただきますようお願い申し上げます」の意味、ビジネスシーンにふさわしい使い方(メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職)、注意点について。
ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。
ただし注意点として…
ビジネスシーンで目上や上司・取引先に書類などを出してもらいたいときには「ご提出」をつかうのが一般的です。
あるいは…
メールなどで出して(送付して)もらいたいのであれば「送付」をつかいます。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
この記事の目次
意味
「お出しいただきますようお願い申し上げます」は直訳すると「出してもらうようお願いします」という意味。
ようは「出してほしい」と言いたいわけなのですが…
なぜこのような意味になるのか?
そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
“お出し頂きますよう”の意味は「出してもらうように」
「お出しいただきますよう~」の意味は直訳すると「出してもらうように」
「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、
さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~いただきますよう」という敬語になります。
「ますよう」ってどんな意味?
“お出しいただきますようお願い申し上げます”の「ますよう」ってどんな意味でしょうか?
先ほども示しましたが、
「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。
まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」
つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…
ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。
希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、
- 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
- 【例文】部長に怒られないように気をつける
- 【例文】風邪などお召しになりませんように
などあり。
ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「お出しいただきますようにお願い申し上げます」はあまり一般的ではありません。
また表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。
お願い申し上げます は「お願いする」よりも丁寧な敬語
「お願い申し上げます」の意味は「お願いする」
ただし、この上なく丁寧な敬語「お(ご)~申し上げます」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。
もととなる単語は「願う」であり、
謙譲語「お(ご)〜申し上げる」を使い「お願い申し上げる」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。
「お願い申し上げます」は「よろしくお願い申し上げます」としてもOKですし、「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い申し上げます」としても丁寧。
あるいは「お願い致します」にも言い換えできます。
あわせると意味は「出してもらうよう、お願いします」
- お出し = 出すこと
- お(ご)~いただく = 「〜してもらう」の意味の敬語(謙譲語)
- ますよう=丁寧語「ます」+希望「よう(様)」
- お願い申し上げます = 「お願いする」よりもかしこまった敬語
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「お出しいただきますようお願い申し上げます」の意味は…
「出してもらうように、お願いします」
のように解釈できます。
ようするに「出してほしい!」「出してください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。
そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
念のため「お出しいただきますようお願い申し上げます」の敬語の使い方について整理しておきます。
- もとになる単語「出す」
- 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「お出しいただく」
- 丁寧語”ます”をくっつけて「お出しいただきます」
- 希望を表す”よう(様)”で「お出しいただきますよう」
- 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い申し上げます」
→ あわせると「お出しいただきますようお願い申し上げます」という敬語の完成
※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい
上記のようにして元になる語「出す」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
ちなみに敬語「お(ご)」は…
「自分がお出しする」のであれば謙譲語としての使い方。
上司・目上・取引先などの「相手がお出しくださる」のであれば尊敬語としての使い方。
というように2パターンあります。
“お出し頂きますよう vs 頂けますよう”の違い
“お出しいただきますようお願い申し上げます”と似たような敬語には…
“お出しいただけますようお願い申し上げます”もあります。
これって何が違うのでしょうか?
念のため「お出しいただきますよう vs お出しいただけますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。
意味と敬語の違い
どちらも結局のところ「出してほしい!」「出してください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「お出しいただきますよう」だと意味は「出してもらうよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「お出しいただけますよう」だと意味は「出してもらえるよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”
となります。
謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。
ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。
可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。
おなじような可能の表現にはたとえば、
「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」
などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。
“お出し頂けますよう~”のほうが丁寧
「お出しいただきますよう vs お出しいただけますよう」の違い
で結局どちらがより丁寧かというと…
「お出しいただけますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。
可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったら出してもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。
よりやわらか~いお願い・依頼のフレーズと解釈できます。
本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…
ただ結論としては、
とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。
ご安心ください。
【使い方】ビジネスメールの結びetc…
つづいて「お出しいただきますようお願い申し上げます」の使い方について。
意味のとおりで何かしら「出してほしい!」「出してください!」と言いたいビジネスシーンに使います。
ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。
ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。
※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…
①例文
「お出しいただきますようお願い申し上げます」はたとえば、
- 【例文】どうかお出しいただきますようお願い申し上げます
- 【例文】何卒お出しいただきますようお願い申し上げます
- 【例文】大変恐れ入りますが、どうかお出しいただきますようお願い申し上げます
のようにして使います。
ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。
まぁようするに「出してほしい!」「出してください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。
②”お出しいただきますようお願い致します”でも丁寧
ところでビジネスシーンでは、
「お出しいただきますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが…
「お願い申し上げます」とおなじ意味の「お願い致します」をつかい、
- 【例文】お出しいただきますようお願い致します
としても丁寧です。
あるいは…
「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい「お出しいただきますよう何卒よろしくお願い申し上げます」
としても丁寧です。
頭の片隅にいれておきましょう。
“お出しくださいますよう~”でも丁寧
「お出しいただきますようお願い申し上げます」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、
- 【例文】お出しくださいますようお願い申し上げます
- 【例文】お出しくださいますようお願い致します
※意味はどちらも「出してくれるようお願いします」
もあります。
「出してください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。
ニュアンスとしては「出してください、お願いします」みたいなイメージ。
“いただきますよう vs. くださいますよう”の意味と違い
「お出しいただきますよう」vs「お出しくださいますよう」の意味と違い。
どちらも言いたいことは結局のところ「出してほしい」なのですが…
意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。
- 「お出しいただきますよう」だと意味は「出してもらうよう」
→ 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「お出しくださいますよう」だと意味は「出してくれるよう」
→ 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”
※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」
となります。
「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。
が、
「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。
そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。
どちらも丁寧であり使い分けの必要なし
で、どちらが丁寧かという話。
結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。
どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…
これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。
若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。
ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。
“お出しいただけますと幸いです”だとなお丁寧
“出してほしい!”と言いたいときに使える敬語。
他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…
「お出しいただけますと幸いです」「お出しいただけましたら幸いです」などあり。
ビジネスメール結び・締め・文末につかうときにはたとえば、
- 【例文】お出しいただけますと幸いです。宜しくお願い申し上げます。
→意味は「出してもらえると嬉しいです」 - 【例文】お出しいただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
→意味は「出してもらえたら嬉しいです」 - 【例文】お出しいただけましたら幸いです。お願い致します。
のように、あとに「お願いします!」的な文章をつけくわえて使います。
意味と敬語
どれも言いたいことは結局のところ「出してほしい」なのですが…
敬語の使い方に違いあり。
- 謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」という敬語になり、
- さらに丁寧語「ます」をくっつけると「いただけます」
- さらにさらに仮定の「たら・れば」をくっつけると「いただけましたら」
というような感じで敬語の使い方が違いますね。
そうすると意味も変わってきます。
「お出しいただけますと幸いです」のニュアンスとしては「出してもらえると嬉しいのだけど…」であり、
「お出しいただけましたら幸いです」だと「出してもらえたら嬉しいのだけど…」というような感じになります。
違い
「お出しいただきますようお願い申し上げます」でも遠回しにあなたの希望を伝える敬語なのですが…
「お出しいただけますと幸いです」だともっと大げさになります。
「お出しいただけましたら幸いです」だと、もっともっと大げさになります。
かな〜り遠回しにお願いをしているわけで、目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはこの上なく丁寧ですね。
そんなに丁寧にする必要あるの?って思うくらい。
まぁ、ひとつのオプションとしてお好みでお使いください。
メール結びでなければ”お出し下さいませ”なども丁寧
ここまではとくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかう敬語フレーズを紹介しました。
ところでメール結び・締めではなく、普通に上司や目上に「出してほしい」と言いたいときの敬語としては…
たとえば、
- 【例文】お出しくださいませ
→意味は「出してください」
で十分に丁寧です。
あるいは、
- 【例文】お出しいただきたく存じます
→意味は「出してもらいたいと思います」 - 【例文】お出しいただければと存じます
→意味は「出してもらえたらと思います」 - 【例文】お出しいただきたく、お願い致します
→意味は「出してもらいたい、お願いします」
としても丁寧です。
ようはどれも「出してほしい!」と言いたいわけですが、敬語の使い方がびみょ〜に違います。目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはどれも丁寧です。
“お出しください vs くださいませ”の違い
“お出しください vs くださいませ”の違い
もともと”お出しくださいませ”は「お出しください」という命令形。
ただ、
「お出しください」だとシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。
(実際には敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)
そこで、
丁寧語の命令形「ませ」を添えることで、やんわ〜りとした依頼・お願いの敬語フレーズにしています。
敬語の解説
念のため「お出しくださいませ」の敬語の成り立ちを整理しておきます。
- もとになる単語「出す」
- 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お出しくださる」
- 丁寧語”ます”の命令形「ませ」をくっつけて「お出しくださりませ」
- 楽に発音するため「り→い」にして「お出しくださいませ」
※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK
※「くださりませ → くださいませ」への変化を「イ音便」といいます
このようにして元になる語「出す」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
ただし「ご提出・送付」に言い換えるのが一般的
ただし注意点として…
ビジネスシーンで目上や上司・取引先に書類などを出してもらいたいときには「ご提出」をつかうのが一般的です。
あるいは…
メールなどで出して(送付して)もらいたいのであれば「送付」をつかいます。
→「ご送付のほど」意味・使い方のすべて「お願い申し上げます」他
ビジネスメール例文(全文)
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「お出しいただきますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
会話シーン例文:xxを出してほしい
- 【例文】会議資料をお出しいただけますか?
- 【例文】お申込書をご提出いただけますでしょうか?
- 【例文】お見積書を送付いただけますでしょうか?
※「すでに出してもらえましたか?」と催促・確認するときは過去形「お出しいただけましたか?」「お出しいただけましたでしょうか?」とすると丁寧。
ビジネスメール例文①アンケート依頼
-ビジネスメール例文-
メール件名:残業時間に関するアンケート実施
各位
突然のご連絡、大変失礼いたします。
このたび人事労務部では残業時間の申請と実質の乖離を防ぐため、残業時間に関するアンケート調査を実施する運びとなりました。
つきまして、添付エクセルのとおり質問フォームを作成いたしましたので、ご記入の上、ご提出くださいませ。
なお本メールは残業の申請が月30時間を超過している社員の皆さまへ一斉送信しております。
お忙しいところ大変お手数ではございますが、お力添えのほど何卒よろしくお願い致します。
人事部 のまど
こんな感じでつかうと丁寧なビジネスメールになります。
例文②提出の催促ビジネスメール
-ビジネスメール例文-
メール件名:転送Fw:【再送】残業時間に関するアンケート実施
各位
たびたび失礼いたします。
さて、先般お願いしておりました残業時間に関するアンケート調査の件、その後いかがでしょうか。
お忙しいところ大変恐れ入りますが、
部内で報告が必要なため明日中に添付フォームにご記入の上、ご提出いただけましたら幸いです。
なお、このメールはご返答がまだの方へ送付しております。行き違いでご連絡いただいておりましたら申し訳ありません。
何卒宜しくお願い致します。
人事部 ノマド
こんな感じでつかうと丁寧なビジネスメールになります。