「お招きいただきますようお願い致します」の意味、敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方、注意点について。
ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
意味
「お招きいただきますようお願い致します」は直訳すると「招いてもらうようお願いします」という意味。
ようは「招いてほしい!」「招いてください!」と言いたいわけなのですが…
なぜこのような意味になるのか?
そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
“招く”の意味
招く(まねく)の意味は・・・
- 合図をして人を呼び寄せる。召集。「手をあげて招く」
- 客として来るように誘う。招待する。「結婚式にお招きいただき誠にありがとうございます」
- ある目的のために、礼をつくして来てもらう。また、しかるべき地位を用意して、人に来てもらう。招聘 (しょうへい) する。「イチローを招いて野球教室をひらく」「教授をゲストに招いた」
- 好ましくない事態を引き起こす。もたらす。「大雨が今回の殺人事件を招いた」「誤解を招くような表現となり、申し訳ありません」
“お招き頂きますよう”の意味は「招いてもらうように」
「お招きいただきますよう~」の意味は直訳すると「招いてもらうように」
「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、
さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~いただきますよう」という敬語になります。
「ますよう」ってどんな意味?
“お招きいただきますよう”の「ますよう」は「(〜する)ように」の意味。
なぜこのような意味になるのでしょうか?
先ほども示しましたが「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。
まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」
つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…
ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。
希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、
- 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
- 【例文】部長に怒られないように気をつける
- 【例文】風邪などお召しになりませんように
などあり。
ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「お招きいただきますようにお願い致します」はあまり一般的ではありません。
※ なお表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。
お願い致します は「お願いする」よりも丁寧な敬語
「お願い致します」の意味は「お願いする」
ただしよりカチッとした敬語「お(ご)~致します」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。
もととなる単語は「願う」であり、
謙譲語「お(ご)〜致す」を使い「お願い致す」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。
「お願い致します」は「よろしくお願い致します」としてもOK。
さらに「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い致します」としても丁寧。
あるいは「お願い申し上げます」に言い換えるとなお丁寧です。
※ なお表記は漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらでも構いません。
あわせると意味は「招いてもらうよう、お願いします」
- お招きいただく =「招いてもらう」の意味の敬語(謙譲語)
- ますよう =「(〜する)ように」の意味の敬語(丁寧語)
- お願い致します = 「お願いする」よりもかしこまった敬語
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「お招きいただきますようお願い致します」の意味は…
「招いてもらうように、お願いします」
のように解釈できます。
ようするに「招いてほしい!」「招いてください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。
そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
「お招きいただきますようお願い致します」の敬語の種類についても整理しておきます。
ややこしいので敬語について学ぶ必要のない方はスキップしてください。
- もとになる単語「招く」
- 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「お招きいただく」
- 丁寧語”ます”をくっつけて「お招きいただきます」
- 希望を表す”よう(様)”で「お招きいただきますよう」
- 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い致します」
→ あわせると「お招きいただきますようお願い致します」という敬語の完成
上記のようにして元になる語「招く」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
補足
※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらも正しい
ちなみに敬語「お(ご)」は…
- 「自分がお招きする」「相手にお招きいただく」のであれば謙譲語としての使い方。
- 上司・目上・取引先などの「相手がお招きくださる」のであれば尊敬語としての使い方。
というように2パターンあります。
“お招き頂きますよう vs 頂けますよう”の違い
“お招きいただきますようお願い致します”と似たような敬語には…
“お招きいただけますようお願い致します”もあります。
これって何が違うのでしょうか?
念のため「お招きいただきますよう vs お招きいただけますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。
意味と敬語の違い
どちらも結局のところ「招いてほしい!」「招いてください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「お招きいただきますよう」だと意味は「招いてもらうよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「お招きいただけますよう」だと意味は「招いてもらえるよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”
となります。
謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。
ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。
可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。
おなじような可能の表現にはたとえば、
「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」
などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。
“お招き頂けますよう~”のほうが丁寧
「お招きいただきますよう vs お招きいただけますよう」の違い
で結局どちらがより丁寧かというと…
「お招きいただけますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。
可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったら招いてもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。
よりやわらか~いお願い・依頼のフレーズと解釈できます。
本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…
ただ結論としては、
とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。
ご安心ください。
【使い方】ビジネスメールの結びetc…
つづいて「お招きいただきますようお願い致します」の使い方について。
意味のとおりで何かしら「招いてほしい!」「招いてください!」と言いたいビジネスシーンに使います。
ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。
ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。
※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…
使い方①例文
「お招きいただきますようお願い致します」はたとえば、
- 【例文】どうかお招きいただきますようお願い致します
- 【例文】何卒お招きいただきますようお願い致します
- 【例文】大変恐れ入りますが、どうかお招きいただきますようお願い致します
のようにして使います。
ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。
まぁようするに「招いてほしい!」「招いてください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。
使い方②”お招き頂きますようお願い申し上げます”だとなお丁寧
ところでビジネスシーンでは、
「お招きいただきますようお願い致します」としても丁寧ではありますが…
「お願い致します」とおなじ意味の「お願い申し上げます」をつかい、
- 【例文】お招きいただきますようお願い申し上げます
としても丁寧です。
「お願い申し上げます vs. お願い致します」の違いはというと・・・
「お願い申し上げます」は「お願い致します」よりも堅苦しい敬語フレーズとなりますので、とくにカチッとした敬語がもとめられるシーンでよく使います。
- 上司など社内の相手であれば「お願い致します」で十分。
- 社外の相手にはシーンにおうじて「お願い申し上げます」とすると丁寧度UP。
使い方③”どうか・何卒・宜しく”などを添えるとより丁寧
すでに例文にはしましたが・・・
ビジネスメールを丁寧にするコツとして「どうか・何卒・宜しく」などの語を添えるとより丁寧というか、やわらかい印象のフレーズになります。
どれも深い意味はありませんが、お願い・依頼の際に添える語としてよくつかいますね。
たとえば、
- +どうか
「どうかお招き頂きますようお願い致します」
「どうかお招きくださいますようお願い申し上げます」
「どうかお招き頂ければ幸いです」 - +何卒(なにとぞ)=どうか
「何卒お招き頂きますようお願い致します」
「何卒お招きくださいますようお願い申し上げます」
「何卒お招き頂けますと幸いです」 - +宜しく・よろしく
「お招き頂きますよう宜しくお願い致します」
「お招きくださいますよう宜しくお願い申し上げます」 - +何卒/どうか & 宜しく・よろしく
「お招き頂きますよう何卒よろしくお願い致します」
「お招きくださいますよう何卒よろしくお願い致します」
のようにすると丁寧です。
なお「何卒・どうか・宜しく」は「何卒お願い致します」のようにお願いの部分にかけても、「何卒お招き〜」のようにお招きの部分にかけても、どちらも丁寧です。
また表記は漢字・ひらがなのどちらでも構いませんが、文章のバランスを考えて読みやすいようにしましょう。
“お招きくださいますようお願い致します”でも丁寧
「お招きいただきますようお願い致します」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、
- 【例文】お招きくださいますようお願い致します
- 【例文】お招きくださいますよう宜しくお願い致します
※意味はどちらも「招いてくれるようお願いします」
もあります。
「招いてください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。
ニュアンスとしては「招いてください、お願いします」みたいなイメージ。
意味と違い
「お招きいただきますよう」vs「お招きくださいますよう」の意味と違い。
どちらも言いたいことは結局のところ「招いてほしい」なのですが…
意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。
- 「お招きいただきますよう」だと意味は「招いてもらうよう」
→ 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「お招きくださいますよう」だと意味は「招いてくれるよう」
→ 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”
※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」
となります。
「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。
が、
「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。
そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。
どちらも丁寧であり使い分けの必要なし
で、どちらが丁寧かという話。
結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。
どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…
これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。
若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。
ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。
“お招きいただけますと幸いです”だとなお丁寧
“招いてほしい!”と言いたいときに使える敬語。
他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…
「お招きいただけますと幸いです」「お招きいただけましたら幸いです」などあり。
ビジネスメール結び・締め・文末につかうときにはたとえば、
- 【例文】お招きいただけますと幸いです。宜しくお願い申し上げます。
→意味は「招いてもらえると嬉しいです」 - 【例文】お招きいただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
→意味は「招いてもらえたら嬉しいです」 - 【例文】お招きいただけましたら幸いです。お願い致します。
のように、あとに「お願いします!」的な文章をつけくわえて使います。
意味と敬語
どれも言いたいことは結局のところ「招いてほしい」なのですが…
敬語の使い方に違いあり。
- 謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」という敬語になり、
- さらに丁寧語「ます」をくっつけると「いただけます」
- さらにさらに仮定の「たら・れば」をくっつけると「いただけましたら」
というような感じで敬語の使い方が違いますね。
そうすると意味も変わってきます。
「お招きいただけますと幸いです」のニュアンスとしては「招いてもらえると嬉しいのだけど…」であり、
「お招きいただけましたら幸いです」だと「招いてもらえたら嬉しいのだけど…」というような感じになります。
違い
「お招きいただきますようお願い致します」でも遠回しにあなたの希望を伝える敬語なのですが…
「お招きいただけますと幸いです」だともっと大げさになります。
「お招きいただけましたら幸いです」だと、もっともっと大げさになります。
かな〜り遠回しにお願いをしているわけで、目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはこの上なく丁寧ですね。
そんなに丁寧にする必要あるの?って思うくらい。
まぁ、ひとつのオプションとしてお好みでお使いください。
メール結びでなければ”お招き下さいませ”なども丁寧
ここまではとくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかう敬語フレーズを紹介しました。
ところでメール結び・締めではなく、普通に上司や目上に「招いてほしい」と言いたいときの敬語としては…
たとえば、
- 【例文】お招きくださいませ
→意味は「招いてください」
で十分に丁寧です。
あるいは、
- 【例文】お招きいただきたく存じます
→意味は「招いてもらいたいと思います」 - 【例文】お招きいただければと存じます
→意味は「招いてもらえたらと思います」 - 【例文】お招きいただきたく、お願い致します
→意味は「招いてもらいたい、お願いします」
としても丁寧です。
ようはどれも「招いてほしい!」と言いたいわけですが、敬語の使い方がびみょ〜に違います。目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはどれも丁寧です。
“お招きください vs くださいませ”の違い
“お招きください vs くださいませ”の違い
もともと”お招きくださいませ”は「お招きください」という命令形。
ただ、
「お招きください」だとシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。
(実際には敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)
そこで、
丁寧語の命令形「ませ」を添えることで、やんわ〜りとした依頼・お願いの敬語フレーズにしています。
敬語の解説
念のため「お招きくださいませ」の敬語の成り立ちを整理しておきます。
- もとになる単語「招く」
- 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お招きくださる」
- 丁寧語”ます”の命令形「ませ」をくっつけて「お招きくださりませ」
- 楽に発音するため「り→い」にして「お招きくださいませ」
※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK
※「くださりませ → くださいませ」への変化を「イ音便」といいます
このようにして元になる語「招く」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
ビジネスメール例文(全文)
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「お招きいただきますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。
① それなりに丁寧「お招きくださいませ」
② 丁寧「お招きいただければと存じます」
③ かなり丁寧「お招きいただければ幸いです」など
④ ↓とくにビジネスメール結び/文末につかう↓
「お招き頂きますようお願い申し上げます」
「お招きくださいますようお願い致します」
ビジネスメール例文①自分も招いてほしい(社内)
メール件名:イベントご招待のお願い
総務部 xx部長 (社内上司・目上など)
突然のご連絡、大変失礼いたします。
化学品営業部・ノマドと申します。
さて標記の件、弊部の●●課長より「8/1:決算報告会」について伺い、xx部長がご担当なさっているとのことでしたので連絡いたしました。
弊部としましても上記イベントに大変興味があり、ぜひ参加させていただきたく、宜しければお招きくださいますようお願い致します。
以上
不躾なお願いにて大変恐れ入りますが、
お取り計らいのほど何卒よろしくお願い申し上げます。
***************
メール署名
***************
ビジネスメール例文②自分も招いてほしい(社外)
メール件名:新製品展示会ご招待のお願い
株式会社ビジネス
営業部 xx部長(社外取引先)
平素はお世話になっております。
(株)転職・ノマドでございます。
さて標記の件、貴社ホームページを拝見しておりましたところ「8/1:新製品展示会」というイベント告知がございました。
弊社としましても大変興味があり、ぜひ参加させていただきたく存じます。
なお、貴社HPにてお申込み方法を確認いたしましたところ、ご招待が必要とありましたので宜しければお招きいただければ幸いです。
以上
不躾なお願いにて大変恐れ入りますが、
お取り計らいのほど何卒よろしくお願い申し上げます。
***************
メール署名
***************
ビジネス会話・電話対応では”お招き頂けますか?”
ビジネスメールではなく会話や電話対応シーンであれば…
「お招きいただきますようお願い申し上げます」などは絶対につかいません。
長いうえに丁寧すぎて気持ち悪いですからね。
そこでビジネス会話・電話対応では…
- 【例文】お招きいただけますか?
- 【例文】お招きいただけますでしょうか?
- 【例文】お招き願えますでしょうか?
といった質問フレーズをつかいましょう。
「お(ご)~いただけますか?」の意味としては「~してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。
※もちろん「お招きください」「お招きくださいませ」としても丁寧
招いて頂けますか?でもOK
あるいはもっとシンプルに、
- 【例文】招いていただけますか?
- 【例文】招いていただけますでしょうか?
としてもOKです。
「~いただけますか?」の意味は「~してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。
「〜いただけますか?」サラッと言えるためビジネスシーンで重宝するフレーズです。
※「すでにお招きしましたか?」と催促・確認するときは過去形「お招きいただけましたか?」「お招きいただけましたでしょうか?」とすると丁寧。もちろん「招いていただけましたか?」でもOK。
※「お招きください」「お招きくださいませ」としても丁寧
敬語の解説
「お招きいただけますか?」「お招きいただけますでしょうか?」
の敬語の成り立ちとしては…
- “招く”に「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「お招きいただく」
- 可能形にして「お招きいただける」
- さらに丁寧語”ます”で「お招きいただけます」
- 疑問形にして「お招きいただけますか?」
“〜だろうか”の丁寧語「〜でしょうか」を使うと「お招きいただけますでしょうか?」
どちらの表現も謙譲語をうまくつかい、このうえなく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。
したがって上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語、と言えるでしょう。
どちらかというと「〜いただけますでしょうか?」のほうが丁寧なのですが…バカ丁寧だという意見もあるため「〜いただけますか?」を使うのをオススメします。