「お手配いただきますようお願い致します」意味と使い方・メール例文

「お手配いただきますようお願い致します」は直訳すると「手配してもらうようお願いします」という意味。

ようは「手配してほしい!」「手配してください!」と言いたいわけなのですが・・・丁寧な敬語にするとこんな風にややこしい表現になります。

使い方は社内上司や目上・社外取引先に手配してほしいときのお願い・依頼ビジネスメール。

とくにメール結び・締め・文末によくつかわれます。

くわしくは本文にて意味や敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方、ビジネスメール例文、注意点を解説していきます。

※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ

意味

まずは「お手配いただきますようお願い致します」の意味と敬語について順をおって解説します。

“手配”の意味

手配(てはい)のそもそもの意味は…

  1. 物事に先だって役割や段取りを決めたり、必要な物を用意したりすること。てくばり。
  2. 犯人・容疑者を逮捕するため、指令を発して所要人員の配置その他の活動をすること。

たとえば、

【例文】ホテルを手配いたします。→「段取りする・用意する」の意味

【例文】帰りのタクシーを手配していただけますか?→「段取りする・用意する」の意味

【例文】指名手配犯が逃亡した。

のようにして使います。

“お手配頂きますよう”の意味は「手配してもらうように」

「お手配いただきますよう~」の意味は直訳すると「手配してもらうように

「お(ご)~いただきますよう」は「~してもらうように」という意味の敬語。

「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせて敬語にしています。

「ますよう」ってどんな意味?

“お手配いただきますよう”の「ますよう」は「(〜する)ように」の意味。

なぜこのような意味になるのでしょうか?

先ほども示しましたが「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。

まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」

つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…

ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。

希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、

  • 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
  • 【例文】部長に怒られないように気をつける
  • 【例文】風邪などお召しになりませんように

などあり。

ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「お手配いただきますようにお願い致します」はあまり一般的ではありません。

※ なお表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。

お願い致します は「お願いする」よりも丁寧な敬語

「お願い致します」の意味は「お願いする

ただしよりカチッとした敬語「お(ご)~致します」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。

もととなる単語は「願う」であり、

謙譲語「お(ご)〜致す」を使い「お願い致す」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。

「お願い致します」は「よろしくお願い致します」としてもOK。

さらに「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い致します」としても丁寧。

あるいは「お願い申し上げます」に言い換えるとなお丁寧です。

※ なお表記は漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらでも構いません。

あわせると意味は「手配してもらうよう、お願いします」

  1. お手配いただく =「手配してもらう」の意味の敬語(謙譲語)
  2. ますよう =「(〜する)ように」の意味の敬語(丁寧語)
  3. お願い致します = 「お願いする」よりもかしこまった敬語

これらの単語を合体させて意味を考えます。

すると「お手配いただきますようお願い致します」の意味は…

「手配してもらうように、お願いします」

のように解釈できます。

ようするに「手配してほしい!」「手配してください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。

そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。

目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。

敬語の解説

「お手配いただきますようお願い致します」の敬語の種類についても整理しておきます。

ややこしいので敬語について学ぶ必要のない方はスキップしてください。

  • もとになる単語「手配」
  • 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「お手配いただく
  • 丁寧語”ます”をくっつけて「お手配いただきます
  • 希望を表す”よう(様)”で「お手配いただきますよう
  • 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い致します

→ あわせると「お手配いただきますようお願い致します」という敬語の完成

上記のようにして元になる語「手配」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

補足

※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい

※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい

※ 漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらも正しい

ちなみに敬語「お(ご)」は…

  1. 「自分がお手配する」「相手にお手配いただく」のであれば謙譲語としての使い方。
  2. 上司・目上・取引先などの「相手がお手配くださる」のであれば尊敬語としての使い方。

というように2パターンあります。

“お手配頂きますよう vs 頂けますよう”の違い

“お手配いただますようお願い致します”と似たような敬語には…

“お手配いただますようお願い致します”もあります。

これって何が違うのでしょうか?

念のため「お手配いただますよう vs お手配いただますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。

意味と敬語の違い

どちらも結局のところ「手配してほしい!」「手配してください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。

  • 「お手配いただますよう」だと意味は「手配してもらうよう」
    → 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”

いっぽうで、

  • 「お手配いただますよう」だと意味は「手配してもらえるよう」
    → 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”

となります。

謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。

ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。

可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。

おなじような可能の表現にはたとえば、

「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」

などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。

“お手配頂けますよう~”のほうが丁寧

「お手配いただますよう vs お手配いただますよう」の違い

で結局どちらがより丁寧かというと…

「お手配いただますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。

可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったら手配してもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。

よりやわらか~いお願い・依頼のフレーズと解釈できます。

本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…

ただ結論としては、

とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。

ご安心ください。

【使い方】ビジネスメールの結びetc…

つづいて「お手配いただきますようお願い致します」の使い方について。

意味のとおりで何かしら「手配してほしい!」「手配してください!」と言いたいビジネスシーンに使います。

ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。

ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。

※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…

使い方①例文

「お手配いただきますようお願い致します」はたとえば、

  • 【例文】どうかお手配いただきますようお願い致します
  • 【例文】何卒お手配いただきますようお願い致します
  • 【例文】大変恐れ入りますが、どうかお手配いただきますようお願い致します

のようにして使います。

ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。

まぁようするに「手配してほしい!」「手配してください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。

使い方②”お手配頂きますようお願い申し上げます”だとなお丁寧

ところでビジネスシーンでは、

「お手配いただきますようお願い致します」としても丁寧ではありますが…

「お願い致します」とおなじ意味の「お願い申し上げます」をつかい、

  • 【例文】お手配いただきますようお願い申し上げます

としても丁寧です。

「お願い申し上げます vs. お願い致します」の違いはというと・・・

「お願い申し上げます」は「お願い致します」よりも堅苦しい敬語フレーズとなりますので、とくにカチッとした敬語がもとめられるシーンでよく使います。

  1. 上司など社内の相手であれば「お願い致します」で十分。
  2. 社外の相手にはシーンにおうじて「お願い申し上げます」とすると丁寧度UP。

使い方③”どうか・何卒・宜しく”などを添えるとより丁寧

すでに例文にはしましたが・・・

ビジネスメールを丁寧にするコツとして「どうか・何卒・宜しく」などの語を添えるとより丁寧というか、やわらかい印象のフレーズになります。

どれも深い意味はありませんが、お願い・依頼の際に添える語としてよくつかいますね。

たとえば、

  • +どうか
    「どうかお手配頂きますようお願い致します」
    「どうかお手配くださいますようお願い申し上げます」
    「どうかお手配頂ければ幸いです」
  • +何卒(なにとぞ)=どうか
    「何卒お手配頂きますようお願い致します」
    「何卒お手配くださいますようお願い申し上げます」
    「何卒お手配頂けますと幸いです」
  • +宜しく・よろしく
    「お手配頂きますよう宜しくお願い致します」
    「お手配くださいますよう宜しくお願い申し上げます」
  • +何卒/どうか & 宜しく・よろしく
    「お手配頂きますよう何卒よろしくお願い致します」
    「お手配くださいますよう何卒よろしくお願い致します」

のようにすると丁寧です。

なお「何卒・どうか・宜しく」は「何卒お願い致します」のようにお願いの部分にかけても、「何卒お手配〜」のようにお手配の部分にかけても、どちらも丁寧です。

また表記は漢字・ひらがなのどちらでも構いませんが、文章のバランスを考えて読みやすいようにしましょう。

“お手配くださいますようお願い致します”でも丁寧

「お手配いただきますようお願い致します」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、

  • 【例文】お手配くださいますようお願い致します
  • 【例文】お手配くださいますよう宜しくお願い致します

※意味はどちらも「手配してくれるようお願いします」

もあります。

「手配してください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。

ニュアンスとしては「手配してください、お願いします」みたいなイメージ。

意味と違い

「お手配いただきますよう」vs「お手配くださいますよう」の意味と違い。

どちらも言いたいことは結局のところ「手配してほしい」なのですが…

意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。

  • 「お手配いただきますよう」だと意味は「手配してもらうよう」
    → 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”

いっぽうで、

  • 「お手配くださいますよう」だと意味は「手配してくれるよう」
    → 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”

※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」

となります。

「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。

が、

「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。

そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。

どちらも丁寧であり使い分けの必要なし

で、どちらが丁寧かという話。

結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。

どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…

これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。

若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。

ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。

“お手配いただけますと幸いです”だとなお丁寧

“手配してほしい!”と言いたいときに使える敬語。

他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…

「お手配いただけますと幸いです」「お手配いただけましたら幸いです」などあり。

ビジネスメール結び・締め・文末につかうときにはたとえば、

  • 【例文】お手配いただけますと幸いです。宜しくお願い申し上げます。
    →意味は「手配してもらえると嬉しいです」
  • 【例文】お手配いただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
    →意味は「手配してもらえたら嬉しいです」
  • 【例文】お手配いただけましたら幸いです。お願い致します。

のように、あとに「お願いします!」的な文章をつけくわえて使います。

意味と敬語

どれも言いたいことは結局のところ「手配してほしい」なのですが…

敬語の使い方に違いあり。

  1. 謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」という敬語になり、
  2. さらに丁寧語「ます」をくっつけると「いただけます
  3. さらにさらに仮定の「たら・れば」をくっつけると「いただけましたら

というような感じで敬語の使い方が違いますね。

そうすると意味も変わってきます。

「お手配いただけますと幸いです」のニュアンスとしては「手配してもらえると嬉しいのだけど…」であり、

「お手配いただけましたら幸いです」だと「手配してもらえたら嬉しいのだけど…」というような感じになります。

違い

「お手配いただきますようお願い致します」でも遠回しにあなたの希望を伝える敬語なのですが…

「お手配いただけますと幸いです」だともっと大げさになります。

「お手配いただけましたら幸いです」だと、もっともっと大げさになります。

かな〜り遠回しにお願いをしているわけで、目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはこの上なく丁寧ですね。

そんなに丁寧にする必要あるの?って思うくらい。

まぁ、ひとつのオプションとしてお好みでお使いください。

メール結びでなければ”お手配下さいませ”なども丁寧

ここまではとくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかう敬語フレーズを紹介しました。

ところでメール結び・締めではなく、普通に上司や目上に「手配してほしい」と言いたいときの敬語としては…

たとえば、

  • 【例文】お手配くださいませ
    →意味は「手配してください」

で十分に丁寧です。

あるいは、

  • 【例文】お手配いただきたく存じます
    →意味は「手配してもらいたいと思います」
  • 【例文】お手配いただければと存じます
    →意味は「手配してもらえたらと思います」
  • 【例文】お手配いただきたく、お願い致します
    →意味は「手配してもらいたい、お願いします」

としても丁寧です。

ようはどれも「手配してほしい!」と言いたいわけですが、敬語の使い方がびみょ〜に違います。目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはどれも丁寧です。

“お手配ください vs くださいませ”の違い

“お手配ください vs くださいませ”の違い

もともと”お手配くださいませ”は「お手配ください」という命令形。

ただ、

「お手配ください」だとシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。

(実際には敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)

そこで、

丁寧語の命令形「ませ」を添えることで、やんわ〜りとした依頼・お願いの敬語フレーズにしています。

敬語の解説

念のため「お手配くださいませ」の敬語の成り立ちを整理しておきます。

  • もとになる単語「手配」
  • 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お手配くださる」
  • 丁寧語”ます”の命令形「ませ」をくっつけて「お手配くださりませ」
  • 楽に発音するため「り→い」にして「お手配くださいませ」

※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK

※「くださませ → くださませ」への変化を「イ音便」といいます

このようにして元になる語「手配」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

ビジネスメール例文(全文)

こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。

ここでは「お手配いただきますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。

どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。

なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。

① それなりに丁寧「お手配くださいませ」

② 丁寧「お手配いただければと存じます」

③ かなり丁寧「お手配いただければ幸いです」など

④ ↓とくにビジネスメール結び/文末につかう↓

「お手配頂きますようお願い申し上げます」

「お手配くださいますようお願い致します」

ビジネスメール例文①サンプル送付の手配をしてほしい

メール件名:サンプルご提供のお願い

株式会社ビジネス
営業部 ご担当者 様 (社外取引先)

突然のご連絡、大変失礼致します。
私、(株)転職にて研究開発をしておりますノマドと申します。

さて、このたび新商品の一部材として貴社製品Aを検討いたしたく、よろしければ下記のとおりサンプルを頂戴したく存じます。

(中略)

お忙しいところ大変お手数ではございますが、
お手配いただけましたら幸いです。

宜しくお願い致します。

************
メール署名
************

※「ご対応」「お取り計らい」に言い換えても丁寧です。

ビジネスメール例文②社長の送迎車を手配してほしい

メール件名:社長送迎車・手配のお願い

製造部 ○○ 様(社内)

突然のご連絡失礼いたします。
営業部ノマドです。

さて、すでにご承知のこととは存じますが4月20日、xx社長が工場視察にいらっしゃいます。

そこで以下のとおり送迎車をお手配いただけますと幸いです。

①日時:
②お迎え:9:00@xxホテルロビー → xx工場
③お送り:18:00@xx駐車場 → xx空港
④同乗者(計2名)
xx社長
zz秘書

大変お手数ではございますが、どうぞよろしくお願い致します。

************
営業部 ノマド
************

※「ご用意・ご準備」に言い換えても丁寧です。

ビジネスメール例文③備品を手配してほしい

メール件名:4月20日展示会・用意のお願い

営業部 ○○ さん(社内)

お疲れ様です。

さて、すでにご承知のこととは存じますが4月20日、xx展示会に営業部より新商品を出展する運びとなりました。

そこで以下の物品リストを前日までにお手配いただきますようお願い致します。

①セロテープx10個
②クラッカーx20個
③水・お茶x20本
④お菓子(適量)

なお手持ちにない品に関しましてはご購入ください。また展示会の詳細につきましては添付ファイルに記載しております。

ご多忙のところ大変お手数ではございますが、
ご対応のほどよろしくお願い致します。

************
営業部 ノマド
************

※「ご用意・ご準備」に言い換えても丁寧です。

ビジネス会話・電話対応では”お手配頂けますか?”

ビジネスメールではなく会話や電話対応シーンであれば…

「お手配いただきますようお願い申し上げます」などは絶対につかいません。

長いうえに丁寧すぎて気持ち悪いですからね。

そこでビジネス会話・電話対応では…

  • 【例文】お手配いただけますか?
  • 【例文】お手配いただけますでしょうか?
  • 【例文】お手配願えますでしょうか?

といった質問フレーズをつかいましょう。

「お(ご)~いただけますか?」の意味としては「~してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。

※もちろん「お手配ください」「お手配くださいませ」としても丁寧

手配して頂けますか?でもOK

あるいはもっとシンプルに、

  • 【例文】手配していただけますか?
  • 【例文】手配していただけますでしょうか?

としてもOKです。

「~いただけますか?」の意味は「~してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。

会話シーンでムダに堅苦しい敬語をつかうと、相手とのコミュニケーションが上手くいかなくなってしまいます。

そういった意味で若干カジュアルな敬語をつかうことをオススメします。

※「すでにお手配しましたか?」と催促・確認するときは過去形「お手配いただけましたか?」「お手配いただけましたでしょうか?」とすると丁寧。もちろん「手配していただけましたか?」でもOK。

※「お手配ください」「お手配くださいませ」としても丁寧

敬語の解説

お手配いただけますか?」「お手配いただけますでしょうか?

の敬語の成り立ちとしては…

  • “手配”に「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「お手配いただく」
  • 可能形にして「お手配いただける」
  • さらに丁寧語”ます”で「お手配いただけます」
  • 疑問形にして「お手配いただけますか?」

“〜だろうか”の丁寧語「〜でしょうか」を使うと「お手配いただけますでしょうか?」

どちらの表現も謙譲語をうまくつかい、このうえなく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。

したがって上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語、と言えるでしょう。

どちらかというと「〜いただけますでしょうか?」のほうが丁寧なのですが…バカ丁寧だという意見もあるため「〜いただけますか?」を使うのをオススメします。

参考記事