ところで「ご返却」の使い方というか続くフレーズには、
「ご返却くださいますようお願い致します」
「ご返却のほどお願い致します」
「ご返却いただきますようお願い致します」
「ご返却賜りますようお願い致します」
「ご返却いただければ幸いです」
というように主に5つあります。これって何が違うのでしょうか?
「ご返却くださいますようお願い致します」
の意味は「返却してくれるようお願い」
※「くれる」の尊敬語が「くださる」
「ご返却のほどお願い致します」
の意味は「返却してくれるようお願い」「返却してもらうようお願い」
のどちらの意味にも取れる。
「ご返却いただきますようお願い」「ご返却賜りますようお願い」
の意味は「返却してもらうようお願い」
※「〜してもらう」の謙譲語が「(お・ご)〜賜る」「お(ご)〜いただく」
「ご返却いただければ幸いです」
の意味は「返却してもらえたら嬉しいなぁ・幸せだなぁ」
となり「ご返却くださる」なのか「ご返却いただく」なのか「ご返却の程」なのか「ご返却いただければ〜」なのかでニュアンスが違います。
どれを使っても丁寧ではありますが使い分けについても考えてみます。
もっとも丁寧なのは”ご返却いただければ幸いです”
いろいろと考えてはみましたがこれまで示した例文はどれも丁寧であり、使い分けする必要性はありません。
強いて言うのであれば「ご返却いただければ幸いです」がもっとも丁寧なお願い・依頼のフレーズ。
ほかにも似たような敬語フレーズには、
- 【例文】ご返却いただければ幸いです
- 【例文】ご返却いただけますと幸いです
- 【例文】ご返却いただけましたら幸いです
- 【例文】ご返却いただければ幸甚に存じます
- 【例文】ご返却いただけますと幸甚に存じます
- 【例文】ご返却いただけましたら幸甚に存じます
- 【例文】ご返却賜れますと幸いです
- 【例文】ご返却賜れましたら幸甚に存じます
※意味はどれも「返却してもらえたら、とても嬉しく思います」
※下の例文ほど丁寧な(丁重な)敬語になります。
※幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
などもあり。どれをつかっても丁寧な敬語です。
なお「ご返却をいただけましたら幸いです」というように「を」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。
・「存じる」は「思う」の謙譲語
・「いただきたく」は謙譲語「いただく」+希望「~したい」
・「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定「たら・れば」
・「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+丁寧語「ます」+仮定「たら・れば」
かしこまった文章には「ご返却賜りますよう~」
かしこまった文章、カチッとしたビジネスメールに好まれる敬語は「賜る」をつかったフレーズですね。
「いただく」も同じく「もらう」の謙譲語ではありますが、「賜る」のほうが堅苦しい表現になります。
- 例文「ご返却賜りますようお願い申し上げます」
- 例文「ご返却賜りますようお願い致します」
のようにしてビジネスメールの結びに使うと丁寧ですね。
ビジネスメールによく使うのは「ご返却の程」
「ご返却いただければ幸いです」「ご返却賜りますよう~」が丁寧なフレーズではありますが…
ビジネスメールでもっともよく使われるのは「ご返却の程お願い申し上げます」「ご返却の程お願い致します」です。
ビジネスメールではとかく「いただく」「くださる」ばかりになってしまい、文章が気持ち悪くなってしまうのですよね。
そこで活躍するのが「ご返却のほど~」です。
シンプルかつ丁寧なフレーズであり、すばらしい敬語ですね。
親しい取引先や上司・社内の目上などに対する普段のビジネスメールで、無駄にかしこまった敬語フレーズを使う必要はありません。
“いただく vs くださる”はどちらも丁寧だけど…
せっかくですので「ご返却いただきますようお願い」「ご返却くださいますようお願い」の違いを考えてみます。
たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう
すると…
「ご容赦くださいますようお願い申し上げます」
「ご容赦いただきますようお願い申し上げます」
「ご了承くださいますようお願い申し上げます」
「ご了承いただきますようお願い申し上げます」
「ご検討くださいますようお願い申し上げます」
「ご検討いただきますようお願い申し上げます」
こんな敬語フレーズをよく使います。
実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です…
「いただく」としても丁寧ではありますが…
ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。
「たいそうなお品をくださりありがとうございました」
「たいそうなお品をいただきありがとうございました」
もうひとつ、
「いつもご利用くださりありがとうございます」
「いつもご利用いただきありがとうございます」
上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。
ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。
で結論としては使う語によって「くださる」がよいのか「いただく」がよいのか、相性がありなんとも言えません。
結び・締めに使うフレーズとしては「くださいますよう」のほうが一般的で、お礼に使うフレーズとしては「いただきありがとう」を使うのが一般的です。
ただし本来であればどれも丁寧な敬語であり、使い分けする必要はありません。
【まとめ】結局どれがもっとも丁寧?
あまりにも言い換え敬語フレーズがおおいので、どれを使うべきか迷ってしまうというあなたのために。
ここまで紹介した言い換え例文の丁寧レベルを整理しておきます。
※ あくまでも目安としてお考えください。
①会話・電話対応につかえる丁寧レベル
下になればなるほど丁寧な敬語になります。また、おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。
- ご返却ください
- ご返却くださいませ
- ご返却いただけますか?
- ご返却いただけますでしょうか?
②ビジネスメール対上司・対社内につかえる丁寧レベル
おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。
- ご返却ください
- ご返却くださいませ
- ご返却をお願い致します
- ご返却いただけますか
- ご返却いただけますでしょうか
- ご返却いただきたく、お願い致します
- ご返却いただきたく存じます
- ご返却いただければと存じます
- ご返却のほどお願い申し上げます
- ご返却くださいますようお願い申し上げます
- ご返却いただきますようお願い申し上げます
- ご返却いただけますようお願い申し上げます
注)上下関係に厳しい上司や、社内でも相当のポジションにいる人にたいしては例文⑤以降あるいは次項のフレーズをつかいましょう。
補)「お願い申し上げます=お願い致します」に言い換えOK
③ビジネスメール対取引先・対顧客につかえる丁寧レベル
おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。
- ご返却くださいませ
- ご返却をお願い致します
- ご返却いただけますか
- ご返却いただけますでしょうか
- ご返却いただきたく、お願い致します
- ご返却いただきたく存じます
- ご返却いただければと存じます
- ご返却のほどお願い申し上げます
- ご返却いただきますようお願い申し上げます
- ご返却いただけますようお願い申し上げます
- ご返却くださいますようお願い申し上げます
- ご返却いただけますと幸いです
- ご返却いただければ幸いです
- ご返却いただけましたら幸いです
- ご返却いただけますと幸甚に存じます
- ご返却いただければ幸甚に存じます
- ご返却いただけましたら幸甚でございます
- ご返却いただけましたら幸甚に存じます
【敬語の補足】
・「幸いです」は「嬉しいです」の意味
・幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
・「存じる」は「思う」の謙譲語
・「いただきたく」は謙譲語「いただく」+希望”~したい”
・「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定”たら・れば”
・「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+可能形+丁寧語”ます”+仮定”たら”
④最上級の丁寧レベル
おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。
- ご返却賜りますようお願い申し上げます
- ご返却いただけますと幸いです
- ご返却いただければ幸いです
- ご返却いただけましたら幸いです
- ご返却いただけますと幸甚に存じます
- ご返却いただければ幸甚に存じます
- ご返却いただけましたら幸甚でございます
- ご返却いただけましたら幸甚に存じます
- ご返却賜りますと幸いです
- ご返却賜れますと幸いです
- ご返却賜りましたら幸いです
- ご返却賜れましたら幸いです
- ご返却賜りますと幸甚に存じます
- ご返却賜れますと幸甚に存じます
- ご返却賜りましたら幸甚に存じます
- ご返却賜れましたら幸甚に存じます
なお「ご返却をいただけましたら幸いです」というように「を」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。
・「お願い申し上げます=お願い致します」に言い換えOK
・幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
・賜る(たまわる)は公式なビジネス文書や手紙によくつかう
+ビジネスメール結び・締めによく使うフレーズ
これまで紹介した例文のなかには、とくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかうフレーズもあります。
念のためまとめておきますね。
- ご返却のほどお願い申し上げます
- ご返却いただきますようお願い申し上げます
- ご返却いただけますようお願い申し上げます
- ご返却くださいますようお願い申し上げます
- ご返却賜りますようお願い申し上げます
“ご返却いただく vs ご返却くださる”の使い方
ややこしいので「ご返却いただく vs ご返却くださる」の使い方について。
代表的なパターンを表にまとめておきます。
こまかく解説していくとそれだけで記事がおわってしまいますので、目的にあわせてお使いください。
“ご返却いただく”の使い方まとめ(すべて敬語)
①基本 | ②+丁寧語”ます” | ③その他 | |
---|---|---|---|
現 在 | ご返却いただく | ご返却いただきます | -頂くよう -頂きますよう |
過 去 | ご返却いただいた | ご返却いただきました | × |
進行形 | ご返却いただいている | ご返却いただいています | -頂いております |
過去~現在 | ご返却いただいていた | ご返却いただいていました | -頂いておりました |
希 望 依 頼 |
ご返却いただきたい ご返却いただきたく ご返却いただくよう ご返却いただけるよう |
ご返却いただきたいです × ご返却いただきますよう ご返却いただけますよう |
-頂きたく思います -頂きたくお願いします -頂きたく存じます -頂ければと存じます |
可 能 | ご返却いただける | ご返却いただけます | -頂けるよう -頂けますよう |
①仮定 ②仮定+可能 |
①ご返却いただいたら ②ご返却いただければ |
①ご返却いただきましたら ②ご返却いただけましたら |
× |
①疑問+過去 ②疑問+可能 ③疑+可+過 |
①ご返却いただいたか? ②ご返却いただけるか? ③ご返却いただけたか? |
ご返却いただきましたか? ご返却いただけますか? ご返却いただけましたか? |
-頂きましたでしょうか -頂けますでしょうか -頂けましたでしょうか |
禁 止 | ご返却いただけない | ご返却いただけません | × |
命 令 | × | × | × |
※ ②+丁寧語”ます”をつかうとより丁寧な敬語になります。
※ 「頂く」「いただく」は漢字でも平仮名でもOK
※「×」としたのは一般的につかわない
“ご返却くださる”の使い方まとめ(すべて敬語)
①基本 | ②+丁寧語”ます” | ③その他 | |
---|---|---|---|
現 在 | ご返却くださる | ご返却くださいます | -くださるよう -くださいますよう |
過 去 | ご返却くださった | ご返却くださいました | × |
進行形 | ご返却くださっている | ご返却くださっています | -くださっております |
過去~現在 | ご返却くださっていた | ご返却くださっていました | -くださっておりました |
希 望 |
ご返却くださるよう | ご返却くださいますよう | × |
可 能 | × | × | × |
仮 定 | × | × | × |
疑 問 | ご返却くださるか? | ご返却くださいますか? | × |
否 定 | ご返却くださらない | ご返却くださいません | × |
命 令 | ご返却ください | ご返却くださいません | × |
※ ②+丁寧語”ます”をつかうとより丁寧な敬語になります
※ 「下さる」「くださる」は漢字でも平仮名でもOK
※「×」としたのは一般的につかわない