「お取寄せ頂きますようお願い致します」意味と使い方・メール例文

「お取寄せいただきますようお願い致します」は直訳すると「取寄せてもらうようお願いします」という意味。

ようは「取寄せてほしい!」「取寄せてください!」と言いたいわけなのですが・・・丁寧な敬語にするとこんな風にややこしい表現になります。

使い方は社内上司や目上・社外取引先に取寄せてほしいときのお願い・依頼ビジネスメール。

とくにメール結び・締め・文末によくつかわれます。

くわしくは本文にて意味や敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方、ビジネスメール例文、注意点を解説していきます。

※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ

意味

まずは「お取寄せいただきますようお願い致します」の意味と敬語について順をおって解説します。

“取り寄せる”の意味

取り寄せる(とりよせる)の意味は・・・

  1. 注文して送らせたり、持って来させたりする。
    【例文】カタログを取り寄せる
    【例文】メーカーからサンプルをお取寄せください
  2. 手にとって近くに寄せる。手もとへ引き寄せる。
    【例文】ゴミを取り寄せる

“お取寄せ頂きますよう”の意味は「取寄せてもらうように」

「お取寄せいただきますよう~」の意味は直訳すると「取寄せてもらうように

「お(ご)~いただきますよう」は「~してもらうように」という意味の敬語。

「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせて敬語にしています。

「ますよう」ってどんな意味?

“お取寄せいただきますよう”の「ますよう」は「(〜する)ように」の意味。

なぜこのような意味になるのでしょうか?

先ほども示しましたが「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。

まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」

つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…

ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。

希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、

  • 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
  • 【例文】部長に怒られないように気をつける
  • 【例文】風邪などお召しになりませんように

などあり。

ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「お取寄せいただきますようにお願い致します」はあまり一般的ではありません。

※ なお表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。

お願い致します は「お願いする」よりも丁寧な敬語

「お願い致します」の意味は「お願いする

ただしよりカチッとした敬語「お(ご)~致します」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。

もととなる単語は「願う」であり、

謙譲語「お(ご)〜致す」を使い「お願い致す」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。

「お願い致します」は「よろしくお願い致します」としてもOK。

さらに「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い致します」としても丁寧。

あるいは「お願い申し上げます」に言い換えるとなお丁寧です。

※ なお表記は漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらでも構いません。

あわせると意味は「取寄せてもらうよう、お願いします」

  1. お取寄せいただく =「取寄せてもらう」の意味の敬語(謙譲語)
  2. ますよう =「(〜する)ように」の意味の敬語(丁寧語)
  3. お願い致します = 「お願いする」よりもかしこまった敬語

これらの単語を合体させて意味を考えます。

すると「お取寄せいただきますようお願い致します」の意味は…

「取寄せてもらうように、お願いします」

のように解釈できます。

ようするに「取寄せてほしい!」「取寄せてください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。

そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。

目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。

敬語の解説

「お取寄せいただきますようお願い致します」の敬語の種類についても整理しておきます。

ややこしいので敬語について学ぶ必要のない方はスキップしてください。

  • もとになる単語「取寄せる」
  • 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「お取寄せいただく
  • 丁寧語”ます”をくっつけて「お取寄せいただきます
  • 希望を表す”よう(様)”で「お取寄せいただきますよう
  • 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い致します

→ あわせると「お取寄せいただきますようお願い致します」という敬語の完成

上記のようにして元になる語「取寄せる」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

補足

※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい

※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい

※ 漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらも正しい

ちなみに敬語「お(ご)」は…

  1. 「自分がお取寄せする」「相手にお取寄せいただく」のであれば謙譲語としての使い方。
  2. 上司・目上・取引先などの「相手がお取寄せくださる」のであれば尊敬語としての使い方。

というように2パターンあります。

“お取寄せ頂きますよう vs 頂けますよう”の違い

“お取寄せいただますようお願い致します”と似たような敬語には…

“お取寄せいただますようお願い致します”もあります。

これって何が違うのでしょうか?

念のため「お取寄せいただますよう vs お取寄せいただますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。

意味と敬語の違い

どちらも結局のところ「取寄せてほしい!」「取寄せてください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。

  • 「お取寄せいただますよう」だと意味は「取寄せてもらうよう」
    → 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”

いっぽうで、

  • 「お取寄せいただますよう」だと意味は「取寄せてもらえるよう」
    → 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”

となります。

謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。

ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。

可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。

おなじような可能の表現にはたとえば、

「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」

などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。

“お取寄せ頂けますよう~”のほうが丁寧

「お取寄せいただますよう vs お取寄せいただますよう」の違い

で結局どちらがより丁寧かというと…

「お取寄せいただますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。

可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったら取寄せてもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。

よりやわらか~いお願い・依頼のフレーズと解釈できます。

本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…

ただ結論としては、

とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。

ご安心ください。

【使い方】ビジネスメールの結びetc…

つづいて「お取寄せいただきますようお願い致します」の使い方について。

意味のとおりで何かしら「取寄せてほしい!」「取寄せてください!」と言いたいビジネスシーンに使います。

ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。

ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。

※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…

使い方①例文

「お取寄せいただきますようお願い致します」はたとえば、

  • 【例文】どうかお取寄せいただきますようお願い致します
  • 【例文】何卒お取寄せいただきますようお願い致します
  • 【例文】大変恐れ入りますが、どうかお取寄せいただきますようお願い致します

のようにして使います。

ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。

まぁようするに「取寄せてほしい!」「取寄せてください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。

使い方②”お取寄せ頂きますようお願い申し上げます”だとなお丁寧

ところでビジネスシーンでは、

「お取寄せいただきますようお願い致します」としても丁寧ではありますが…

「お願い致します」とおなじ意味の「お願い申し上げます」をつかい、

  • 【例文】お取寄せいただきますようお願い申し上げます

としても丁寧です。

「お願い申し上げます vs. お願い致します」の違いはというと・・・

「お願い申し上げます」は「お願い致します」よりも堅苦しい敬語フレーズとなりますので、とくにカチッとした敬語がもとめられるシーンでよく使います。

  1. 上司など社内の相手であれば「お願い致します」で十分。
  2. 社外の相手にはシーンにおうじて「お願い申し上げます」とすると丁寧度UP。

使い方③”どうか・何卒・宜しく”などを添えるとより丁寧

すでに例文にはしましたが・・・

ビジネスメールを丁寧にするコツとして「どうか・何卒・宜しく」などの語を添えるとより丁寧というか、やわらかい印象のフレーズになります。

どれも深い意味はありませんが、お願い・依頼の際に添える語としてよくつかいますね。

たとえば、

  • +どうか
    「どうかお取寄せ頂きますようお願い致します」
    「どうかお取寄せくださいますようお願い申し上げます」
    「どうかお取寄せ頂ければ幸いです」
  • +何卒(なにとぞ)=どうか
    「何卒お取寄せ頂きますようお願い致します」
    「何卒お取寄せくださいますようお願い申し上げます」
    「何卒お取寄せ頂けますと幸いです」
  • +宜しく・よろしく
    「お取寄せ頂きますよう宜しくお願い致します」
    「お取寄せくださいますよう宜しくお願い申し上げます」
  • +何卒/どうか & 宜しく・よろしく
    「お取寄せ頂きますよう何卒よろしくお願い致します」
    「お取寄せくださいますよう何卒よろしくお願い致します」

のようにすると丁寧です。

なお「何卒・どうか・宜しく」は「何卒お願い致します」のようにお願いの部分にかけても、「何卒お取寄せ〜」のようにお取寄せの部分にかけても、どちらも丁寧です。

また表記は漢字・ひらがなのどちらでも構いませんが、文章のバランスを考えて読みやすいようにしましょう。

“お取寄せくださいますようお願い致します”でも丁寧

「お取寄せいただきますようお願い致します」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、

  • 【例文】お取寄せくださいますようお願い致します
  • 【例文】お取寄せくださいますよう宜しくお願い致します

※意味はどちらも「取寄せてくれるようお願いします」

もあります。

「取寄せてください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。

ニュアンスとしては「取寄せてください、お願いします」みたいなイメージ。

意味と違い

「お取寄せいただきますよう」vs「お取寄せくださいますよう」の意味と違い。

どちらも言いたいことは結局のところ「取寄せてほしい」なのですが…

意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。

  • 「お取寄せいただきますよう」だと意味は「取寄せてもらうよう」
    → 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”

いっぽうで、

  • 「お取寄せくださいますよう」だと意味は「取寄せてくれるよう」
    → 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”

※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」

となります。

「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。

が、

「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。

そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。

どちらも丁寧であり使い分けの必要なし

で、どちらが丁寧かという話。

結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。

どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…

これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。

若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。

ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。

“お取寄せいただけますと幸いです”だとなお丁寧

“取寄せてほしい!”と言いたいときに使える敬語。

他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…

「お取寄せいただけますと幸いです」「お取寄せいただけましたら幸いです」などあり。

ビジネスメール結び・締め・文末につかうときにはたとえば、

  • 【例文】お取寄せいただけますと幸いです。宜しくお願い申し上げます。
    →意味は「取寄せてもらえると嬉しいです」
  • 【例文】お取寄せいただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
    →意味は「取寄せてもらえたら嬉しいです」
  • 【例文】お取寄せいただけましたら幸いです。お願い致します。

のように、あとに「お願いします!」的な文章をつけくわえて使います。

意味と敬語

どれも言いたいことは結局のところ「取寄せてほしい」なのですが…

敬語の使い方に違いあり。

  1. 謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」という敬語になり、
  2. さらに丁寧語「ます」をくっつけると「いただけます
  3. さらにさらに仮定の「たら・れば」をくっつけると「いただけましたら

というような感じで敬語の使い方が違いますね。

そうすると意味も変わってきます。

「お取寄せいただけますと幸いです」のニュアンスとしては「取寄せてもらえると嬉しいのだけど…」であり、

「お取寄せいただけましたら幸いです」だと「取寄せてもらえたら嬉しいのだけど…」というような感じになります。

違い

「お取寄せいただきますようお願い致します」でも遠回しにあなたの希望を伝える敬語なのですが…

「お取寄せいただけますと幸いです」だともっと大げさになります。

「お取寄せいただけましたら幸いです」だと、もっともっと大げさになります。

かな〜り遠回しにお願いをしているわけで、目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはこの上なく丁寧ですね。

そんなに丁寧にする必要あるの?って思うくらい。

まぁ、ひとつのオプションとしてお好みでお使いください。

メール結びでなければ”お取寄せ下さいませ”なども丁寧

ここまではとくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかう敬語フレーズを紹介しました。

ところでメール結び・締めではなく、普通に上司や目上に「取寄せてほしい」と言いたいときの敬語としては…

たとえば、

  • 【例文】お取寄せくださいませ
    →意味は「取寄せてください」

で十分に丁寧です。

あるいは、

  • 【例文】お取寄せいただきたく存じます
    →意味は「取寄せてもらいたいと思います」
  • 【例文】お取寄せいただければと存じます
    →意味は「取寄せてもらえたらと思います」
  • 【例文】お取寄せいただきたく、お願い致します
    →意味は「取寄せてもらいたい、お願いします」

としても丁寧です。

ようはどれも「取寄せてほしい!」と言いたいわけですが、敬語の使い方がびみょ〜に違います。目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはどれも丁寧です。

“お取寄せください vs くださいませ”の違い

“お取寄せください vs くださいませ”の違い

もともと”お取寄せくださいませ”は「お取寄せください」という命令形。

ただ、

「お取寄せください」だとシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。

(実際には敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)

そこで、

丁寧語の命令形「ませ」を添えることで、やんわ〜りとした依頼・お願いの敬語フレーズにしています。

敬語の解説

念のため「お取寄せくださいませ」の敬語の成り立ちを整理しておきます。

  • もとになる単語「取寄せる」
  • 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お取寄せくださる」
  • 丁寧語”ます”の命令形「ませ」をくっつけて「お取寄せくださりませ」
  • 楽に発音するため「り→い」にして「お取寄せくださいませ」

※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK

※「くださませ → くださませ」への変化を「イ音便」といいます

このようにして元になる語「取寄せる」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

ビジネスメール例文(全文)

こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。

ここでは「お取寄せいただきますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。

どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。

なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。

① それなりに丁寧「お取寄せくださいませ」

② 丁寧「お取寄せいただければと存じます」

③ かなり丁寧「お取寄せいただければ幸いです」など

④ ↓とくにビジネスメール結び/文末につかう↓

「お取寄せ頂きますようお願い申し上げます」

「お取寄せくださいますようお願い致します」

ビジネスメール例文①書籍や資料を取り寄せてほしい(社内)

メール件名:資料お取り寄せのお願い

総務部 ○○課長 (社内上司・目上など)

突然のご連絡、大変失礼いたします。
営業部・ノマドと申します。

野村リサーチとの契約を総務部で取り仕切っていると上司より伺い、連絡いたしました。

さて、かねてより弊部におけるマーケティングの一環としてPET樹脂の市場規模・動向などを調査しております。

その中で下記の資料(書籍)が必要となっており、
野村リサーチからお取り寄せいただきますようお願い致します。

①PET樹脂の市場規模
②xxリサーチ

大変お手数ではございますが、
お取り計らいの程よろしくお願いいたします。

***********
メール署名
***********

ビジネスメール例文②カタログを取り寄せてほしい(社内)

メール件名:カタログお取り寄せのお願い

総務部 ○○課長 (社内上司・目上など)

突然のご連絡、大変失礼いたします。
営業部・ノマドと申します。

さて、このたび社内掲示板にてありました日本生命グループ保険への加入を検討しております。

そこで詳しい情報の記載されたカタログもしくは、パンフレット等がありましたら、日本生命からお取り寄せいただけましたら幸いです。

大変お手数ではございますが、
お取り計らいの程よろしくお願いいたします。

***********
メール署名
***********

ビジネスメール例文③何かしら取り寄せてほしい(社内)

メール件名:お取り寄せのお願い

xxさん (社内上司・目上など)

お疲れ様です。

さて標記の件、下記の資料をみずほ銀行よりお取り寄せいただきたく存じます。

①為替動向2018
②業界レポート

お忙しいところお手数お掛けいたしますが、
何卒よろしくお願いいたします。

***********
メール署名
***********

ビジネス会話・電話対応では”お取寄せ頂けますか?”

ビジネスメールではなく会話や電話対応シーンであれば…

「お取寄せいただきますようお願い申し上げます」などは絶対につかいません。

長いうえに丁寧すぎて気持ち悪いですからね。

そこでビジネス会話・電話対応では…

  • 【例文】お取寄せいただけますか?
  • 【例文】お取寄せいただけますでしょうか?
  • 【例文】お取寄せ願えますでしょうか?

といった質問フレーズをつかいましょう。

「お(ご)~いただけますか?」の意味としては「~してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。

※もちろん「お取寄せください」「お取寄せくださいませ」としても丁寧

取寄せて頂けますか?でもOK

あるいはもっとシンプルに、

  • 【例文】取寄せていただけますか?
  • 【例文】取寄せていただけますでしょうか?

としてもOKです。

「~いただけますか?」の意味は「~してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。

会話シーンでムダに堅苦しい敬語をつかうと、相手とのコミュニケーションが上手くいかなくなってしまいます。

そういった意味で若干カジュアルな敬語をつかうことをオススメします。

※「すでにお取寄せしましたか?」と催促・確認するときは過去形「お取寄せいただけましたか?」「お取寄せいただけましたでしょうか?」とすると丁寧。もちろん「取寄せていただけましたか?」でもOK。

※「お取寄せください」「お取寄せくださいませ」としても丁寧

敬語の解説

お取寄せいただけますか?」「お取寄せいただけますでしょうか?

の敬語の成り立ちとしては…

  • “取寄せる”に「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「お取寄せいただく」
  • 可能形にして「お取寄せいただける」
  • さらに丁寧語”ます”で「お取寄せいただけます」
  • 疑問形にして「お取寄せいただけますか?」

“〜だろうか”の丁寧語「〜でしょうか」を使うと「お取寄せいただけますでしょうか?」

どちらの表現も謙譲語をうまくつかい、このうえなく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。

したがって上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語、と言えるでしょう。

どちらかというと「〜いただけますでしょうか?」のほうが丁寧なのですが…バカ丁寧だという意見もあるため「〜いただけますか?」を使うのをオススメします。

参考記事