「受理いただければ幸いです」は「受理してもらえたら嬉しいです」という意味。
ようは「受理してほしい!」「受理してください!」と言いたいわけですが・・・丁寧な敬語にするとこんな風にややこしい表現になります。
使い方は何かしら受理してほしいときのお願い・依頼ビジネスメール。社内上司や目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧なフレーズです。
それでは本文にて、意味や敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方、ビジネスメール例文、注意点を解説していきます。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
この記事の目次
意味と敬語
「受理いただければ幸いです」は「受理してもらえたら嬉しいです」という意味。
ようするに「受理してほしい!」「受理してください!」と言いたいわけですが…
なぜこのような意味になるのか?
そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
受理の意味は「受け取って処理すること」
受理(読み:じゅり)のそもそもの意味は…
提出された願書・届け・訴状などを受け取って処理すること
たとえば、
【例文】申請書を受理する
【例文】住所変更届を受理する
のようにして使います。
“受理いただければ”の意味は「受理してもらえれば」
まずは前半部分。
「受理いただければ〜」の意味は…
「受理してもらえれば〜」
「受理してもらえたら〜」
このように解釈できます。
「受理」のもととなる単語は「受理」であり、「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)~いただく」をつかって敬語にしています。
「いただければ」の部分は謙譲語「いただく」を可能形にして「いただける」とし、さらに仮定「たら・れば」をつかっています。
なお表記は、
漢字表記「受理頂ければ」vs. ひらがな表記「受理いただければ」の両方ともOK。どちらをつかっても正しい敬語です。
※また「ご受理いただく」だと気持ちわるいので、ここでは「お(ご)」を省きました。
“幸いです”の意味は「嬉しいです、幸せです」
つづいて後半部分。
「幸いです」の意味は…
「嬉しいです」
「幸せです」
このように解釈できます。
もととなる単語は「幸い(さいわい)」であり、丁寧語「です」を使って敬語にしています。
あわせると意味は「受理してもらえたら嬉しいです」
- 受理 = 受理すること
- ご・お~いただければ = 「〜してもらえれば」の意味の敬語
- 幸いです= 「幸せです、嬉しいです」の意味
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「受理いただければ幸いです」の意味は…
「受理してもらえたら嬉しいです」
のように解釈できます。
ようは「受理してほしい!」「受理してください!」ということなのですが、このままではあまりにストレートすぎて目上や上司・取引先につかうにはイマイチです。
そこで「~してもらえたらと嬉しいです」というように遠回しにして、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
ややこしいので、これまでの敬語の解説をまとめておきます。
「受理いただければ幸いです」を敬語としてみていくと以下のとおりに成り立ちます。
- もとになる単語「受理」
- “〜してもらう”の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「受理いただく」
- 可能形にして「受理いただける」
- 仮定「たら・れば」をくっつけて「受理いただければ」
- “嬉しい”の意味である”幸い”に丁寧語”です”をくっつけて「幸いです」
→ すべてあわせると「受理いただければ幸いです」という敬語の完成
※漢字表記「受理頂ければ」vs. ひらがな表記「受理いただければ」の両方ともOK。
このようにして元になる語「受理」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
相手に強制しない、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズになります。
それでは次項より使い方についても見ておきましょう。
【使い方】受理の依頼・お願いビジネスメール
つづいて「受理いただければ幸いです」の使い方について。
ようは「受理してほしい!」「受理してください!」という意味なので、そのような依頼・お願いビジネスメールに使います。
取引先など社外あてに限らず、上司や目上など社内あてのメールにも使える丁寧なフレーズですね。
たとえば、
- 【例文】受理いただければ幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
- 【例文】受理いただければ幸いです。よろしくお願い致します。
※ 意味は「受理してもらえたら嬉しいです。よろしく」
のようにして何かの依頼・お願いをともなうビジネス文書やビジネスメールで結び・締めくくりとして使われます。
もちろん結びでなく文章の途中でつかっても丁寧です。
なお「ご了承をいただければ幸いです」というように「を」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。
ビジネスメール例文
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「受理いただければ幸いです」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。
① それなりに丁寧「受理くださいませ」
② 丁寧「受理いただければと存じます」
③ かなり丁寧「受理いただければ幸いです」など
④ ↓とくにビジネスメール結び/文末につかう↓
「受理頂きますようお願い申し上げます」
「受理くださいますようお願い致します」
「受理のほど宜しくお願い致します」
ビジネスメール例文①役所への届出を受理してほしい
メール件名:相続税申告書・送付の件
千代田区役所
ご担当者 様
お世話になります。
ノマド サラリーマンと申します。
さて首記の件、実父の逝去にともない相続税の申告をいたしたく、添付のとおり申請書を送付いたします。
お忙しいところ大変恐れ入りますが、
受理いただければ幸いです。
宜しくお願い致します。
**********
メール署名
**********
ビジネスメール例文②申請を受理してもらいたい(社内)
メール件名:住宅手当申請の件
総務部 ●●さん (社内上司・目上など)
お疲れ様です。
営業部・ノマドと申します。
さて標記の件、このたび大阪本社へ転勤する運びとなりましたので、会社の規定に定まっているとおり住宅手当受給を申請いたします。
大変お手数ではございますがご査収の上、
受理いただきますよう宜しくお願い致します。
************
メール署名
************
ビジネスメール例文③届出が受理された後のお礼返信
メール件名:返信Re: 相続税申告書・送付の件
千代田区役所
ご担当者 様
お世話になります。
早々にご受理いただき誠にありがとうございました。
今後ともよろしくお願い申し上げます。
**********
メール署名
**********
“受理いただけましたら幸いです”としても丁寧
「受理いただければ幸いです」と似たような敬語には・・・
- 【例文】受理いただけましたら幸いです
- 【例文】受理いただけますと幸いです
もあります。言いたいことは「受理してほしい」であり、どちらも丁寧な敬語なので使い分ける必要はありませんが…
いちおう意味と違いについて考えてみます。
“受理頂ければ vs. 頂けますと vs. 頂けましたら”の意味と違い
どちらも結局のところ「受理してほしい!」「受理してください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「受理いただけますと」だと意味は「受理してもらえると」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+接続助詞”と”
いっぽうで、
- 「受理いただけましたら」だと意味は「受理してもらえたら」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+仮定”たら” - 「受理いただければ」だと意味は「受理してもらえたら」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+仮定”れば”
となります。
まとめると・・・
謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」になり、
「いただける」に丁寧語”ます”+接続助詞”と”をくっつけると「いただけますと」になり、
「いただける」に仮定の「れば」をくっつけると「いただければ」になり、
「いただけますと」に仮定の「たら」をくっつけると「いただけましたら」になります。
なお「受理をいただけましたら幸いです」というように「を」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。
どれも丁寧であり使い分けの必要はない
これまで見てきたように、どの敬語もこのうえなく丁寧なフレーズです。したがって上司など社内の目上はもちろんのこと、社外取引先にもつかえますね。
お好きなフレーズを使えばよく、使い分けする必要はありません。
“受理いただけますと幸甚に存じます”だとなお丁寧
さらに死ぬほど丁寧なメールや文書にしたいときには・・・
「幸い」ではなく「幸甚(こうじん)」をつかい、
- 【例文】受理いただけますと幸甚に存じます
→ 意味は「受理してもらえると、この上なく嬉しく思います」 - 【例文】受理いただけますと幸甚です
→ 意味は「受理してもらえると、この上なく嬉しいです」
とするともう、本当に死ぬほど丁寧になります。
※ 幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
※ 存じる(ぞんじる)は「思う」の敬語(謙譲語)
これまで紹介した敬語と言いたいことはおなじ。
ただ、幸甚(こうじん)というフレーズのほうがよりカチッとした表現になりますので、文書や手紙・公式なビジネスメールなど本当に堅苦しい文章にしたいときにオススメです。
普段づかいのメールであれば「幸い」で十分に丁寧です。
いちおう意味と違いについて簡単に解説しておきます。
“幸いです vs. 幸甚です”の意味と違い
どちらも結局のところ「嬉しいです!」「幸せです!」という意味になるのですが…
幸甚(こうじん)のほうがより、嬉しさや幸福度合いを強調したフレーズになります。
つまり「幸甚です」とすると意味は・・・
「とてつもなく嬉しいです!」「大変ありがたいです!」「この上なく幸せです!」という感じになりますね。
手紙や公式なビジネスメールにおすすめ
これまで見てきたように、どちらの敬語もこのうえなく丁寧なフレーズです。上司など社内の目上はもちろんのこと、社外取引先にもつかえる素晴らしく丁寧な敬語です。
ただ、より堅苦しいというかビジネス文書や手紙むけというか・・・
カチッとした表現は「幸甚(こうじん)」のほうです。
本当に死ぬほど丁寧なメールや文書にしたいときに使いましょう。
ほかにも使える丁寧な敬語
これまで紹介した例文のほかにも・・・
似たような言い換え敬語で、おなじように丁寧なフレーズをまとめておきます。
どれも「受理してほしい!」「受理してください!」と依頼・お願いしたいときのビジネスメールに使えます。
『受理いただければ幸甚に存じます』など
「受理いただければ幸いです」だけじゃない丁寧なビジネス敬語
「幸い」ではなく「幸甚(こうじん)」をつかい、
- 【例文】受理いただければ幸甚に存じます/幸甚です
※意味は「受理してもらえたら、この上なくありがたく思います/です」 - 【例文】受理いただけますと幸甚に存じます/幸甚です
※意味は「受理してもらえると、とても有り難く思います/です」 - 【例文】受理いただけましたら幸甚に存じます/幸甚です
※意味は「受理してもらえたら、この上なくありがたく思います/です」
なども似たような意味であり、とても丁寧な敬語です。
幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
「存じる」は「思う」の謙譲語
「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定「たら・れば」
「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+可能形+丁寧語「ます」+仮定「たら・れば」
『受理賜れますと幸いです』など
「受理いただければ幸いです」だけじゃない丁寧なビジネス敬語
「いただく」よりもカチッとした敬語「賜る(たまわる)」をつかい、
- 【例文】受理賜れますと幸いです
※意味は「受理してもらえると嬉しいです」 - 【例文】受理賜れましたら幸いです
※意味は「受理してもらえると嬉しいです」
とするとより丁寧な敬語になります。
「お(ご)~いただく」と「お(ご)~賜る(たまわる)」はどちらも「~してもらう」の謙譲語ですが「賜る」のほうがよりかしこまった表現になります。
『受理賜れますと幸甚に存じます』など
「受理いただければ幸いです」だけじゃない丁寧なビジネス敬語
「いただく」よりもカチッとした敬語「賜る(たまわる)」をつかい、さらに「幸い」よりも大げさな「幸甚(こうじん)」をつかって…
- 【例文】受理賜れますと幸甚に存じます/幸甚です
※意味は「受理してもらえると、この上なくありがたく思います/です」 - 【例文】受理賜れましたら幸甚に存じます/幸甚です
※意味は「受理してもらえたら、この上なくありがたく思います/です」
とするとより丁寧な敬語になります。
幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
「存じる」は「思う」の謙譲語
「賜れますと」は謙譲語「賜る」+可能形+丁寧語「ます」+接続助詞”と”
「賜れましたら」は謙譲語「賜る」+可能形+丁寧語「ます」+仮定「たら・れば」
ビジネスメールでは”受理のほど”もよく使う
他にもビジネスメールでよく使う敬語には「受理のほど」もあります。
ビジネスメールではとかく「いただく」「くださる」ばかりになってしまい、文章が気持ち悪くなってしまうのですよね。
そこで活躍するのが「受理のほど~」です。
使い方はたとえば、
- 例文「受理のほどお願い申し上げます」
- 例文「受理のほどお願い致します」
などあり。
“受理のほど”の「ほど」ってどんな意味?
ここで「受理のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。
断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。
もともと、とくに深い意味はありません。
ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。
ちなみに「受理の程」というように漢字をもちいてもOK。あなたのお好みでお使いください。
ビジネス会話・電話では”受理いただけますか?”
ビジネスメールではなく会話や電話シーンであれば…
「受理いただければ幸いです」などは絶対につかいません。
長いうえに丁寧すぎて気持ち悪いですからね。
そこでビジネス会話・電話では…
- 【例文】受理いただけますか?
- 【例文】受理いただけますでしょうか?
- 【例文】受理願えますでしょうか?
※ もちろん「受理ください」「受理くださいませ」でもOK
といった質問フレーズをつかいましょう。
意味としては「受理してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。
「〜いただけますか?」サラッと言えるためビジネスシーンで重宝するフレーズです。
受理して頂けますか?でもOK
あるいはもっとシンプルに、
- 【例文】受理していただけますか?
- 【例文】受理していただけますでしょうか?
としてもOKです。
「~していただけますか?」の意味は「~してもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。
もちろん「受理いただけますか?」のほうが丁寧。
ただ会話シーンで堅苦しい敬語をつかいすぎると相手とのあいだに壁をつくってしまいます。
そういう意味で会話ではややカジュアルな敬語フレーズをつかっても差し支えありません。
※「すでに受理しましたか?」と催促・確認するときは過去形「受理いただけましたか?」「受理いただけましたでしょうか?」とすると丁寧。もちろん「受理していただけましたか?」でもOK。
敬語の解説
「受理いただけますか?」「受理いただけますでしょうか?」
の敬語の成り立ちとしては…
- “受理”に「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「受理いただく」
- 可能形にして「受理いただける」
- さらに丁寧語”ます”で「受理いただけます」
- 疑問形にして「受理いただけますか?」
“〜だろうか”の丁寧語「〜でしょうか」を使うと「受理いただけますでしょうか?」
どちらの表現も謙譲語をうまくつかい、このうえなく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。
したがって上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語、と言えるでしょう。
どちらかというと「〜いただけますでしょうか?」のほうが丁寧なのですが…バカ丁寧だという意見もあるため「〜いただけますか?」を使うのをオススメします。
ビジネスメール結びをより丁寧にするコツ
あまり関係ないのかもしれませんが重要なので念のため。
ビジネスメールの文末・結び・締めとして使うことのおおい「受理」
ここでは、
ビジネスメール結びをより丁寧にするためのコツをご紹介します。
①メール結びに使うときは「よろしく!」を加えると丁寧
ビジネスメール結びをより丁寧にするためのコツ。
「受理いただければ幸いです」はそれだけではビジネスメール結び締めとしてイマイチ。
そこで、
うしろに「よろしく!」的なフレーズを組み合わせて、セットで使うとより丁寧なメール結びになります。
すでに例文にはしましたが…
- 【例文】受理いただければ幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
- 【例文】受理いただければ幸いです。よろしくお願い致します。
- 【例文】受理いただければ幸いです。よろしくお願い申し上げます。
ビジネスメールの結び締めに使うときにはこんな感じにするとよいでしょう。
②どうか・何卒+受理
ビジネスメールの文末・結び・締めをより丁寧にするためのコツ。
「受理」の前置きに添える丁寧なお願いフレーズ「どうか」「何卒(なにとぞ)」を使うとより丁寧な印象のメールとなります。
たとえば以下のようなフレーズがあります。
- どうか
例文「どうか受理くださいますようお願い申し上げます」
例文「どうか受理くださいますようお願い致します」
例文「どうか受理いただければ幸いです」
例文「どうか受理いただければと存じます。何卒よろしくお願い申し上げます」 - 何卒=どうか
例文「何卒受理くださいますようお願い申し上げます」
例文「何卒受理くださいますようお願い致します」
例文「何卒受理いただければ幸いです」
例文「何卒受理いただければと存じます。よろしくお願い申し上げます」
③恐縮・お手数+受理
ビジネスメールの文末・結び・締めをより丁寧にするためのコツ。
「受理」の前置きには強調するフレーズ「どうか」「何卒(なにとぞ)」だけでなく、申し訳なく思う気持ちや、相手を気づかうフレーズをもってきても丁寧です。
たとえば「誠に勝手を申し上げますが」などと組み合わせ、以下例文のようにすると好感がもてますね。上司や目上にはもちろんのこと、取引先のメールにも使える丁寧な例文にしています。
- 恐縮=申し訳なく思うこと
「お忙しいところ恐縮ではございますが受理〜」
「お忙しいところ大変恐縮ではございますが受理〜」
「たびたび恐縮ではございますが受理〜」 - 恐れ入る=申し訳なく思う
「お忙しいところ恐れ入りますが受理〜」
「お忙しいところ大変恐れ入りますが受理〜」
「たびたび恐れ入りますが受理〜」 - お手数=お手間
「お忙しいところお手数お掛けしますが受理〜」
「お忙しいところ大変お手数ではございますが受理〜」 - 勝手を申し上げる=自分勝手を言う
「誠に勝手を申し上げますが受理〜」 - ご無理申し上げる = 無理を言う
「ご無理申し上げますが、何卒受理のほどお願い申し上げます」 - ご多忙とは存じますが=忙しいとは思うけど
「ご多忙とは存じますが受理〜」