「ご転送のほど」意味・使い方のすべて「お願い申し上げます」他

「ご転送の程」の意味、敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方(メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職)、注意点について。

ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。

意味

「ご転送のほど」の意味は「①転送してくれるよう」「②転送してもらうよう」の2通り考えられます。

なぜこのような意味になるのか?

そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。

ご転送の程~意味は「転送してくれるよう」

ご転送の程〜の意味は「転送してもらうよう〜」あるいは「転送してくれるよう〜」

「ご転送」のもととなる単語は「転送」であり、尊敬語なのか謙譲語なのかイマイチはっきりとしない「ご」をつかって敬語にしています。

  • 「相手に転送してもらうよう」と考えるのであれば謙譲語の「ご」
  • 「相手が転送してくれるよう」と考えるのであれば尊敬語の「ご」

となります。これは語りはじめると長くなるためひとまず置いておき、細かくは補足①②をご参照ください。

なお表記は「ご転送の程」というように漢字を用いてもOKですし「ご転送のほど」と平仮名にしてもOK。

ご転送の程~の「のほど」ってどんな意味?

ここで「ご転送の程」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。

断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。

たとえば、

  1. ご査収のほどお願い申し上げます
    意味「よく中身を確認して受け取るよう、お願い」
  2. お取り計らいのほどお願い申し上げます
    意味「物事をうまく進めてくれるよう、お願い」
  3. ご検討のほどお願い申し上げます
    意味「検討してくれるよう、お願い」
  4. ご了承のほどお願い申し上げます
    意味「了解してくれるよう、お願い」

などのようにして使います。

これらはもともと「●●してください」という命令形なのですが、「〜のほど」を使うことによって相手に強制しないやんわ〜りとした表現となっています。

ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。

補足①敬語の種類(ざっくり復習)

① 尊敬語とは?
相手をうやまって使う敬語の一種。
相手の行為にたいして使い、自分の行為には使わないことが基本。

敬語の種類はほかに②謙譲語、③丁寧語がある

② 謙譲語とは?
自分をへりくだって下にすることで、相手への敬意をあらわす敬語。
自分の行為に使い、相手の行為には使わないことが基本(例外あり)。

③ 丁寧語とは?
いわゆる「です・ます」口調のこと。

補足②謙譲語の一般形まとめ

謙譲語の「お・ご」は尊敬語の「お・ご」と勘違いしやすい敬語です。

セットで謙譲語として覚えておくと役に立つフレーズを以下にまとめます。

  1. お(ご)〜する
    お(ご)〜します
  2. お(ご)〜いたす
    お(ご)〜いたします
  3. お(ご)〜いただく
    お(ご)〜いただきます
  4. お(ご)〜差し上げる
    お(ご)〜差し上げます
  5. お(ご)〜申し上げる
    お(ご)〜申し上げます
  6. お(ご)〜させていただく
    お(ご)〜させていただきます

※「させていただく」は日本語としておかしい表現になる時もあり何でもかんでも使える訳ではない

「〜」の部分にイロイロな語がきて謙譲語になります。たとえば「了承」「確認」「連絡」「検討」「容赦」「査収」「取り計らい」など。

また丁寧語「ます」とくみあわせて「〜します」「〜いたします」とするのが丁寧な使い方ですのでご留意ください。

ちなみに、これは文化庁の「敬語の指針」においても解説されています。私のような頭の悪い人には難しいのですが、ご興味ありましたら以下のリンクよりどうぞ。

使い方

つづいて「ご転送のほど」の使い方について。

【基本の使い方】依頼・お願いビジネスメール結び締め

「ご転送のほど~」の使い方

オーソドックスな使い方は、おもに何かしらの転送をお願いするビジネスメール結び締めとして使います。

上司や目上など社内あてのメールにかぎらず、取引先など社外あてにも使える丁寧なフレーズです。

具体的にはたとえば、

  • 【例文】ご転送の程よろしくお願い致します
  • 【例文】ご転送のほど何卒よろしくお願い致します
  • 【例文】ご転送の程お願い申し上げます
  • 【例文】ご転送のほど何卒よろしくお願い申し上げます

のようにしてお願いすると丁寧です。

意味としてはどれも同じで、ようするに「転送してね!よろしく」ということなのですが、いろいろな表現の方法があります。

なお表記は「ご転送の程」というように漢字を用いてもOKですし「ご転送のほど」と平仮名にしてもOK。

“お願い致します・お願い申し上げます”を続ける

「ご転送のほど」の使い方

さきほど例文にしたとおり「ご転送のほど」のあとには「お願い申し上げます」「お願い致します」などの敬語を続けます。

「お願い申し上げます」「お願い致します」の意味はどちらも「お願いします」

敬語の種類は以下のとおり。

①「お願い申し上げます」の敬語

  • もととなる単語は「願う+言う」であり、
  • 「●●を言う」の謙譲語「お〜申し上げる」で「お願い申し上げる」とし、
  • さらに丁寧語「ます」を使って「お願い申し上げます」という敬語にしています

②「お願い致します」の敬語

  • もとになる単語は「願う」であり、
  • 謙譲語「お〜いたす」で「お願い致す
  • さらに丁寧語「ます」を使って「お願い致します」という敬語にしています

あとは何かを頼んだりするときに添える語「よろしく」を使い

「ご転送の程よろしくお願い致します・お願い申し上げます」としても丁寧ですし、

「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「ご転送のほど何卒よろしくお願い申し上げます」としても丁寧。

また、

「お願い申し上げます vs. お願い致します」はどちらを使っても丁寧です。

ただなんとな~く「お願い申し上げます」のほうが堅苦しい感じがするので、より丁寧なメールを必要とするビジネスシーンでは「お願い申し上げます」をよく使います。

“ご転送賜りますよう”としても丁寧

ところでビジネスシーンでは「ご転送のほどお願い申し上げます」としても十分に丁寧ではありますが…

「もらう」の謙譲語「賜る(たまわる)」をつかい、

  • 【例文】ご転送賜りますようお願い申し上げます
  • 【例文】ご転送賜りますようお願い申し上げます
  • 【例文】ご転送賜れますと幸いです
  • 【例文】ご転送賜れますと幸甚に存じます

※ 幸甚(こうじん)の意味は「とても嬉しいこと、とても幸せであること」

としても丁寧です。

意味としてはほとんどおなじですが「賜る」はよりかしこまった敬語フレーズになります。

したがってカチッとした敬語が好まれるビジネス文書では「賜る」を使いますね。一方でビジネスメールではそこまで気にする必要はありません。

なお例文にもしたとおり「ご転送賜りますようお願い申し上げます」というように「」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。

ビジネスメールに使える例文まとめ

ここで「ご転送の程」を使った例文をまとめます。

目上・社内上司にはもちろんのこと、社外の取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズにしています。ご参考にどうぞ。

ご転送の程お願い申し上げます

  • 例文「ご転送の程お願い申し上げます」
  • 例文「ご転送のほど宜しくお願い申し上げます」
  • 例文「ご転送のほど何卒よろしくお願い申し上げます」

※ 何卒(なにとぞ)は「どうか」という意味の丁寧なフレーズ

※ 「宜しく」は「よろしく」と平仮名でもOK

ご転送の程お願い致します

  • 例文「ご転送の程お願い致します」
  • 例文「ご転送のほど宜しくお願い致します」
  • 例文「ご転送のほど何卒よろしくお願い致します」

“お願い申し上げます vs. お願い致します”はどちらも丁寧

繰り返しにはなりますが「お願い申し上げます vs. お願い致します」はどちらを使っても丁寧です。

ただなんとな~く「お願い申し上げます」のほうが堅苦しい感じがするので、より丁寧なメールを必要とするビジネスシーンでは「お願い申し上げます」をよく使います。

ビジネスメール例文

こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。

ここでは「ご転送の程」の使い方をビジネスメール例文とともにご紹介。どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。

※「ご転送くださいますよう~」「ご転送いただければ幸いです」もよく使われます。

ビジネスメール例文:転送のお願い・依頼

メール件名:打合せ資料送付のお願い

○○ さん(社内)

お疲れ様です。

さて先日の顧客Aとの打合せ時に、先方へ当日のプレゼン資料を送付いただくようにお願いしておりましたが、その後いかがでしょうか。

私のところへはメールが来ておりませんので、
もしお受け取りでしたらご転送のほど
よろしくお願い致します。

**************
営業部 ノマド
**************

ご転送の程・くださいますよう・いただきますよう・賜りますよう・ご転送いただければ幸いです の違い

ところで「ご転送」の使い方というか続くフレーズには、

「ご転送くださいますようお願い致します」

「ご転送のほどお願い致します」

「ご転送いただきますようお願い致します」

「ご転送賜りますようお願い致します」

「ご転送いただければ幸いです

というように主に5つあります。これって何が違うのでしょうか?

「ご転送くださいますようお願い致します」

の意味は「転送してくれるようお願い」

※「くれる」の尊敬語が「くださる」

「ご転送のほどお願い致します」

の意味は「転送してくれるようお願い」「転送してもらうようお願い」

のどちらの意味にも取れる。

「ご転送いただきますようお願い」「ご転送賜りますようお願い」

の意味は「転送してもらうようお願い」

※「〜してもらう」の謙譲語が「(お・ご)〜賜る」「お(ご)〜いただく」

「ご転送いただければ幸いです

の意味は「転送してもらえたら嬉しいなぁ・幸せだなぁ

となり「ご転送くださる」なのか「ご転送いただく」なのか「ご転送の程」なのか「ご転送いただければ〜」なのかでニュアンスが違います。

どれを使っても丁寧ではありますが使い分けについても考えてみます。

もっとも丁寧なのは”ご転送いただければ幸いです”

いろいろと考えてはみましたがこれまで示した例文はどれも丁寧であり、使い分けする必要性はありません。

強いて言うのであれば「ご転送いただければ幸いです」がもっとも丁寧なお願い・依頼のフレーズ。

ほかにも似たような敬語フレーズには、

  • 【例文】ご転送いただければ幸いです
  • 【例文】ご転送いただけますと幸いです
  • 【例文】ご転送いただけましたら幸いです
  • 【例文】ご転送いただければ幸甚に存じます
  • 【例文】ご転送いただけますと幸甚に存じます
  • 【例文】ご転送いただけましたら幸甚に存じます
  • 【例文】ご転送賜れますと幸いです
  • 【例文】ご転送賜れましたら幸甚に存じます

※意味はどれも「転送してもらえたら、とても嬉しく思います」

※下の例文ほど丁寧な(丁重な)敬語になります。

※幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」

などもあり。どれをつかっても丁寧な敬語です。

なお「ご転送いただけましたら幸いです」というように「」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。

・「存じる」は「思う」の謙譲語
・「いただきたく」は謙譲語「いただく」+希望「~したい」
・「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定「たら・れば」
・「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+丁寧語「ます」+仮定「たら・れば」

かしこまった文章には「ご転送賜りますよう~」

かしこまった文章、カチッとしたビジネスメールに好まれる敬語は「賜る」をつかったフレーズですね。

「いただく」も同じく「もらう」の謙譲語ではありますが、「賜る」のほうが堅苦しい表現になります。

  • 例文「ご転送賜りますようお願い申し上げます」
  • 例文「ご転送賜りますようお願い致します」

のようにしてビジネスメールの結びに使うと丁寧ですね。

ビジネスメールによく使うのは「ご転送の程」

「ご転送いただければ幸いです」「ご転送賜りますよう~」が丁寧なフレーズではありますが…

ビジネスメールでもっともよく使われるのは「ご転送の程お願い申し上げます」「ご転送の程お願い致します」です。

ビジネスメールではとかく「いただく」「くださる」ばかりになってしまい、文章が気持ち悪くなってしまうのですよね。

そこで活躍するのが「ご転送のほど~」です。

シンプルかつ丁寧なフレーズであり、すばらしい敬語ですね。

親しい取引先や上司・社内の目上などに対する普段のビジネスメールで、無駄にかしこまった敬語フレーズを使う必要はありません。

“いただく vs くださる”はどちらも丁寧だけど…

せっかくですので「ご転送いただきますようお願い」「ご転送くださいますようお願い」の違いを考えてみます。

たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう

すると…

「ご容赦くださいますようお願い申し上げます」
「ご容赦いただきますようお願い申し上げます」
「ご了承くださいますようお願い申し上げます」
「ご了承いただきますようお願い申し上げます」
「ご検討くださいますようお願い申し上げます」
「ご検討いただきますようお願い申し上げます」

こんな敬語フレーズをよく使います。

実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です…
「いただく」としても丁寧ではありますが…

ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。

「たいそうなお品をくださりありがとうございました」
「たいそうなお品をいただきありがとうございました」

もうひとつ、

「いつもご利用くださりありがとうございます」
「いつもご利用いただきありがとうございます」

上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。
ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。

で結論としては使う語によって「くださる」がよいのか「いただく」がよいのか、相性がありなんとも言えません。

結び・締めに使うフレーズとしては「くださいますよう」のほうが一般的で、お礼に使うフレーズとしては「いただきありがとう」を使うのが一般的です。

ただし本来であればどれも丁寧な敬語であり、使い分けする必要はありません。

【まとめ】結局どれがもっとも丁寧?

あまりにも言い換え敬語フレーズがおおいので、どれを使うべきか迷ってしまうというあなたのために。

ここまで紹介した言い換え例文の丁寧レベルを整理しておきます。

※ あくまでも目安としてお考えください。

①会話・電話対応につかえる丁寧レベル

下になればなるほど丁寧な敬語になります。また、おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。

  1. ご転送ください
  2. ご転送くださいませ
  3. ご転送いただけますか?
  4. ご転送いただけますでしょうか?

②ビジネスメール対上司・対社内につかえる丁寧レベル

おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。

  1. ご転送ください
  2. ご転送くださいませ
  3. ご転送いただけますか
  4. ご転送いただけますでしょうか
  5. ご転送をお願い致します
  6. ご転送いただきたく、お願い致します
  7. ご転送いただきたく存じます
  8. ご転送いただければと存じます
  9. ご転送のほどお願い申し上げます
  10. ご転送くださいますようお願い申し上げます
  11. ご転送いただきますようお願い申し上げます
  12. ご転送いただけますようお願い申し上げます

注)上下関係に厳しい上司や、社内でも相当のポジションにいる人にたいしては例文⑤以降あるいは次項のフレーズをつかいましょう。

・「存じる」は「思う」の謙譲語

・「いただきたく」は謙譲語「いただく」+希望”~したい”

・「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定”たら・れば”

・「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+丁寧語”ます”+仮定”たら”

③ビジネスメール対取引先・対顧客につかえる丁寧レベル

おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。

  1. ご転送くださいませ
  2. ご転送をお願い致します
  3. ご転送いただきたく、お願い致します
  4. ご転送いただきたく存じます
  5. ご転送いただければと存じます
  6. ご転送いただきますようお願い申し上げます
  7. ご転送いただけますようお願い申し上げます
  8. ご転送くださいますようお願い申し上げます
  9. ご転送いただければ幸いです
  10. ご転送いただければ幸甚に存じます
  11. ご転送いただけましたら幸いです
  12. ご転送いただけますと幸いです
  13. ご転送いただけますと幸甚に存じます
  14. ご転送いただけましたら幸甚でございます
  15. ご転送いただけましたら幸甚に存じます

補)「お願い申し上げます=お願い致します」に言い換えOK

補)幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」

なお「ご転送いただけましたら幸いです」というように「」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。

・「存じる」は「思う」の謙譲語

・「いただきたく」は謙譲語「いただく」+希望”~したい”

・「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定”たら・れば”

・「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+丁寧語”ます”+仮定”たら”

④最上級の丁寧レベル

おすすめの敬語フレーズは青文字にしておきます。

  1. ご転送賜りますようお願い申し上げます
  2. ご転送いただければ幸いです
  3. ご転送いただければ幸甚に存じます
  4. ご転送いただけましたら幸いです
  5. ご転送いただけましたら幸甚でございます
  6. ご転送いただけましたら幸甚に存じます
  7. ご転送賜りますと幸いです
  8. ご転送賜れますと幸いです
  9. ご転送賜りましたら幸いです
  10. ご転送賜れましたら幸いです
  11. ご転送賜りますと幸甚に存じます
  12. ご転送賜れますと幸甚に存じます
  13. ご転送賜りましたら幸甚に存じます
  14. ご転送賜れましたら幸甚に存じます

なお「ご転送賜りましたら幸いです」というように「」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。

・「お願い申し上げます=お願い致します」に言い換えOK

・幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」

・賜る(たまわる)は公式なビジネス文書や手紙によくつかう

“ご転送”のいろいろな使い方・例文