つづいて「不躾な質問で恐縮ですが~」の類語を例文でまとめます。
ビジネスメールではこれらの表現に言い換えすることもできますので、お好みの表現を用いてください。
どれも目上の人(社内上司・先輩)にはもちろんのこと、社外取引先にもつかえる丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
類語①『不躾な質問で恐れ入りますが』など
「不躾な質問で恐縮ですが」は「不躾な質問で恐れ入りますが」に言い換えできます。
意味は「失礼な質問で申し訳なく思います」であり「恐縮」の代わりに「恐れ入る=申し訳なく思うこと」をつかっているだけで言いたいことはまったく同じです。
使い方は「不躾な質問で恐れ入りますが+お願い・依頼」の形にして質問メールの結びにつかうこともできます。
たとえば、
- 不躾な質問で恐れ入りますがご教示~
例文「不躾な質問にて大変恐れ入りますが、どうかご教示いただけますと幸いです。」
例文「不躾な質問にて恐れ入りますが、ご教示の程お願い申し上げます。」
例文「不躾な質問で恐れ入りますが、ご教示いただければ幸いです。」 - 不躾な質問で恐れ入りますがご回答(お返事)~
例文「不躾な質問にて大変恐れ入りますが、どうかご回答いただけますと幸いです。」
例文「不躾な質問で恐れ入りますが、お返事いただけますと幸甚に存じます。」
例文「不躾な質問で恐れ入りますが、お返事いただければ幸いです。」
といようにすると丁寧な問合せビジネスメールの結びになりますね。意味いずれも「失礼な質問で申し訳ないと思いますが~してほしい」となります。
のように依頼すると目上なり上司・取引先への配慮が感じられてすばらしく丁寧ですね。
類語②『不躾な質問で申し訳ありませんが』など
「不躾な質問で恐縮ですが」は「不躾な質問で申し訳ありませんが」に言い換えできます。
意味は「失礼な質問ですみません」であり、「恐縮」の部分を「申し訳ありません」に言い換えただけで言いたいことはまったく同じです。
使い方は「不躾な質問で申し訳ありませんが+お願い・依頼」の形にして質問メールの結びにつかうと丁寧です。例文は重複するため省略します。シンプルに言い換えればOK。
類語③『ご無理を申し上げますが』
「不躾な質問で恐縮ですが」は「ご無理を申し上げますが」にも言い換えできます。
「ご無理を申し上げますが」の意味は「無理を言いますが」であり、気づかいのフレーズとしてビジネスメールによくつかいます。
根本的に違う意味なのですがシーンによっては問合せメールの締めなどに同様につかえます。
使い方はたとえば、
- 【例文】ご無理を申し上げますが、何卒ご教示いただけますと幸いです。
- 【例文】ご無理を申し上げますが、何卒ご容赦いただければ幸いです。
- 【例文】ご無理を申し上げますが、ご了承いただきますようお願い致します。
- 【例文】ご無理申し上げますが、ご承諾くださいますようお願い申し上げます。
というように使います。
※ご容赦は「許すこと」の意味
※ご了承は「納得すること」の意味
※ご承諾は「認めて受け入れること」の意味
類語④『ご多忙のところ恐縮ですが・恐れ入りますが』など
「不躾な質問で恐縮ですが」は「ご多忙のところ恐縮ですが/恐れ入りますが」にも言い換えできます。
「ご多忙のところ恐縮ですが・恐れ入りますが」の意味はどちらも「とても忙しい最中に申し訳ないと思いますが」であり似たようなビジネスシーンでつかわれます。
- 失礼な質問で申し訳ないと思いますが…
=不躾な質問で恐縮ですが
なのか、
- とても忙しい最中に申し訳ないと思いますが…
=ご多忙のところ恐縮ですが(恐れ入りますが)
という意味の違いはあれど結局のところ上司なり目上・取引先を気づかうフレーズという点においてはおなじ事。
したがって似たようなビジネスシーンでつかえます。
使い方はたとえば、
- 返信/連絡してほしい時
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、ご連絡(ご返信・ご回答・お返事)いただければ幸いです。」
例文「ご多忙のところ大変恐れ入りますが、ご返信の程お願い致します。」 - 出席/参加してほしい時
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、ご参加(ご出席)いただければ幸いです。」
例文「ご多忙のところ大変恐れ入りますが、ご参加(ご出席)の程お願い致します。」 - 教えてほしい時の質問メール
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、どうかご教示いただけますと幸いです。」
例文「ご多忙のところ恐れ入りますが、ご教示の程お願い申し上げます。」 - 受け取ってほしい時(=ご査収)
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、ご査収いただければ幸いです。」
例文「ご多忙のところ恐れ入りますが、ご査収の程お願い致します。」 - 対応してほしい時
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、何卒ご対応いただければ幸いです。」
例文「ご多忙のところ恐れ入りますが、お取り計らいの程お願い申し上げます。」 - 確認してほしい時
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、何卒ご確認いただけましたら幸いです。」
例文「ご多用のところ恐れ入りますが、ご確認いただきますようお願い致します。」 - 検討してほしい時
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、何卒ご検討いただければと存じます。」
例文「ご多用のところ恐れ入りますが、ご検討いただけますと幸いです。」 - 送付してほしい時
例文「ご多忙のところ恐縮ですが、送付いただけますと幸甚に存じます。」
例文「ご多忙のところ恐れ入りますが、ご送付の程よろしくお願い致します」
というように使います。
あるいは「ご多忙=とても忙しいこと」だけでなく「ご多用=忙しいこと」「お忙しい」といった語に言い換えてもおなじことです。
- 【例文】ご多用のところ恐縮ですが、何卒ご検討いただけますと幸いです。
- 【例文】ご多用のところ恐れ入りますが、ご教示いただければ幸いです。
- 【例文】お忙しいところ恐縮ですが、ご返信(ご連絡・ご回答・お返事)の程よろしくお願い致します。
とにかく「恐縮ですが+質問」「恐れ入りますが+質問」という形でつかうと丁寧ですね。
【敬語および言葉の補足】
※「折(おり)」は「季節、時節、時期」の意味
※「存じます」は「思います」の意味の敬語(謙譲語)
※「恐縮ですが」「大変恐れ入りますが」というように「大変=とても、非常に」をくわえても丁寧。
※「恐縮ですが」をよりカチッとした言い方にするには「恐縮ではございますが」とすると丁寧です。
※「恐縮ですが」「恐れ入りますが」のあとには質問フレーズが入ります。相手を気づかうフレーズ(ご自愛など)をくっつけると日本語がおかしくなるためご注意を。
類語⑤『ご多忙とは存じますが』など
ほかには「ご多忙とは存じますが」などに言い換えできます。
「ご多忙とは存じますが」の意味は「とても忙しいとは思いますが」であり、根本的に違う意味なのですがシーンによっては問合せメールの締めなどに同様につかえます。
使い方はたとえば、
- 教えてほしい時の質問メール
例文「ご多忙の折とは存じますが、どうかご教示いただけますと幸いです。」
例文「ご多忙とは存じますが、ご教示の程お願い申し上げます。」 - 受け取ってほしい時(=ご査収)
例文「ご多忙の折とは存じますが、ご査収いただければ幸いです。」
例文「ご多忙の中とは存じますが、ご査収の程お願い致します。」 - 対応してほしい時
例文「ご多忙とは存じますが、何卒ご対応いただければ幸いです。」
例文「ご多忙の折とは存じますが、お取り計らいの程お願い申し上げます。」 - 確認してほしい時
例文「ご多忙とは存じますが、何卒ご確認いただけましたら幸いです。」
例文「ご多用とは存じますが、ご確認いただきますようお願い致します。」 - 検討してほしい時
例文「ご多忙とは存じますが、何卒ご検討いただければと存じます。」
例文「ご多用とは存じますが、ご検討いただけますと幸いです。」 - 送付してほしい時
例文「お忙しい中とは存じますが、送付いただけますと幸甚に存じます。」
例文「ご多忙のところとは存じますが、ご送付の程よろしくお願い致します」
というように使います。
あるいは「ご多忙=とても忙しいこと」だけでなく「ご多用=忙しいこと」「お忙しい」といった語に言い換えてもおなじことです。
【敬語および言葉の補足】
※「折(おり)」は「季節、時節、時期」の意味
※「存じます」は「思います」の意味の敬語(謙譲語)
※「恐縮ですが」「大変恐れ入りますが」というように「大変=とても、非常に」をくわえても丁寧。
※「恐縮ですが」をよりカチッとした言い方にするには「恐縮ではございますが」とすると丁寧です。
※「恐縮ですが」「恐れ入りますが」のあとには質問フレーズが入ります。相手を気づかうフレーズ(ご自愛など)をくっつけると日本語がおかしくなるためご注意を。
どれも丁寧だがビジネスシーンに応じて使い分け
で、
結局どれがもっとも丁寧なのか?ということですが・・・
正直なところすべて等しく丁寧です。
ただし。
ビジネスシーンに応じてふさわしい、ふさわしくない事があります。
上司なり目上・取引先にいちじるしく負担をかけたのであれば申し訳なく思う気持ちをあらわすフレーズ「恐縮です」「恐れ入ります」「申し訳ありません」をつかったほうがよいでしょう。
また結婚や出産・その他めでたいシーンで「忙」はNGとなるためご留意を。
まとめ
今回は「不躾な質問で恐縮ですが」の意味と使い方、注意点について、これでもかというくらい語ってみました。
この表現はとても便利で、ビジネスメールでは万能に活躍します。
ぜひ、ありとあらゆる場面を経験し、使い倒してください。頭でどうこうなるものではないので、ビジネスシーンで場数を踏んでくださいね。ではでは~~。