ここで少し横道にそれます。
「ご教示いただきありがとうございます」と似たような表現には
「ご教示くださいましてありがとうございます」
これって何が違うのでしょうか?
敬語・意味の違い
まずは敬語と意味の違いについて。とくに色づけした部分についてよくご確認を。
- 「ご教示いただきありがとうございます」
意味は「教えてもらいありがとう」
敬語は「●●してもらう」の謙譲語「お(ご)●●いただく」を使用。
- 「ご教示くださいましてありがとうございます」
意味は「教えてくれてありがとう」
敬語は「●●してくれる」の尊敬語「お(ご)●●くださる」を使用。
「まして」の部分は丁寧語「ます」+接続詞
色づけしたところが主に違います。
どちらも同じように使える
ということで、
「ご教示いただく=教えていただく」なのか「ご教示くださる=教えてくださる」なのか、という点において違いますが丁寧さとしてはまったく同じです。
また、
「ご教示いただきありがとうございます」「ご教示くださいましてありがとうございます」はどちらも結局のところ、お礼を述べているわけであってどちらも同じように使います。
お礼を述べるときは「ご教示いただきありがとう」が一般的
わたしの経験上ではお礼のビジネスシーンにおいては「お(ご)●●いただきありがとう」という敬語フレーズを使うことが多いです。
おっさん営業マンの経験値であり、本来でしたらどちらも同じように使えます。
「いただく」vs「くださる」の使い分け
せっかくですので「いただく」「くださる」の違いを例文で考えてみます。
たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう
すると…
「ご容赦くださいますようお願い致します」
「ご容赦いただきますようお願い致します」
「ご教示くださいますようお願い致します」
「ご教示いただきますようお願い致します」
「ご検討くださいますようお願い致します」
「ご検討いただきますようお願い致します」
こんな敬語フレーズをよく使います。
実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です…
「いただく」としても丁寧ではありますが…
ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。
「たいそうなお品をくださりありがとうございました」
「たいそうなお品をいただきありがとうございました」
もうひとつ、
「いつもご利用くださりありがとうございます」
「いつもご利用いただきありがとうございます」
上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。
ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。