「ご了承いただけましたら幸いです」は「納得してもらえたら嬉しいです」という意味。
ようは「納得してほしい!」「納得してください!」と言いたいわけですが・・・丁寧な敬語にするとこんな風にややこしい表現になります。
使い方は何かしら納得してほしいときのお願い・依頼ビジネスメール。社内上司や目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧なフレーズです。
くわしくは本文にて意味や敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方、ビジネスメール例文、注意点を解説していきます。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
意味
ご了承の意味は”事情をくんで納得すること”
ご了承(読み:ごりょうしょう)のそもそもの意味は…
「事情をくんで納得すること。承知すること。承諾。了解。」
たとえば、
【例文】メーカー側の了承を得る。
【例文】仕様の変更を了承する。
【例文】明日休業いたします、どうかご了承ください。
のようにして使います。
ちなみに類語「ご承諾(ごしょうだく)・ご承認(ごしょうにん)」との違いは以下のとおり。
- “ご承認”はどちらかというと「公式に認める」のニュアンスが強く、
- “ご承諾”はどちらかというと「認める、受け入れる」のニュアンス、
- “ご了承”は「納得する」の意味合いが強い(認めるの意味も含みますが…)
“ご了承いただけましたら”の意味は「納得してもらえたら」
まずは前半部分。
「ご了承いただけましたら〜」の意味は…
「納得してもらえたら〜」
このように解釈できます。
「お(ご)〜いただけましたら」は「〜してもらえたら」という意味の敬語(謙譲語+丁寧語)
「〜いただける」は謙譲語「いただく」の可能表現。可能の表現をつかっているので意味としては「〜してもらえる」となります。
おなじような可能の表現にはたとえば、
「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」
などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。
こまかい敬語の解説は長くなるため次項にて。
なお表記は、
漢字表記「ご了承頂けましたら」vs. ひらがな表記「ご了承いただけましたら」の両方ともOK。どちらをつかっても正しい敬語です。
“幸いです”の意味は「嬉しいです、幸せです」
つづいて後半部分。
「幸いです」の意味は…
「嬉しいです」
「幸せです」
このように解釈できます。
もととなる単語は「幸い(さいわい)」であり、丁寧語「です」を使って敬語にしています。
あわせると意味は「納得してもらえたら嬉しいです」
- ご了承 = 了承すること
- ご・お~いただけますと = 「〜してもらえたら」の意味の敬語
- 幸いです= 「幸せです、嬉しいです」の意味
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「ご了承いただけましたら幸いです」の意味は…
「納得してもらえたら嬉しいです」
のように解釈できます。
ようは「納得してほしい!」「納得してください!」ということなのですが、このままではあまりにストレートすぎて目上や上司・取引先につかうにはイマイチです。
そこで「~してもらえたらと嬉しいです」というように遠回しにして、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
「ご了承いただけましたら幸いです」を敬語としてみていくと以下のとおりに成り立ちます。
難しいので敬語についてくわしく学ぶ必要のない方はスキップしてください。
- もとになる単語「了承」
- “〜してもらう”の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「ご了承いただく」
- 可能形にして「ご了承いただける」
- 丁寧語”ます”をくっつけて「ご了承いただけます」
- 仮定の”たら”をくっつけて「ご了承いただけましたら」
- “嬉しい”の意味である”幸い”に丁寧語”です”をくっつけて「幸いです」
→ すべてあわせると「ご了承いただけましたら幸いです」という敬語の完成
このようにして元になる語「了承」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
相手に強制しない、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズになります。
なお「ご納得していただけましたら幸いです」は間違い敬語となりますのでご注意を。「納得していただけましたら幸いです」とすれば正しい敬語ではありますが…
長くなるため理由は省略。
補足
- 漢字表記「ご了承頂けましたら」vs. ひらがな表記「ご了承いただけましたら」の両方ともOK。
- 「〜いただける」は謙譲語「いただく」の可能表現。可能の表現をつかっているので意味としては「〜してもらえる」となります。
ちなみに敬語「お(ご)」は…
- 「自分がご了承する」「相手にご了承いただく」のであれば謙譲語としての使い方。
- 上司・目上・取引先などの「相手がご了承くださる・ご了承になる」のであれば尊敬語としての使い方。
というように2パターンあります。
難しく感じるかたは「お(ご)〜いただく」のセットで謙譲語とおぼえておきましょう。
【使い方】了承の依頼・お願いビジネスメール
つづいて「ご了承いただけましたら幸いです」の使い方について。
ようは「納得してほしい!」「納得してください!」という意味なので、そのような依頼・お願いビジネスメールに使います。
取引先など社外あてに限らず、上司や目上など社内あてのメールにも使える丁寧なフレーズですね。
例文
たとえば、
- 【例文】ご了承いただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
- 【例文】ご了承いただけましたら幸いです。よろしくお願い致します。
※ 意味は「納得してもらえたら嬉しいです。よろしく」
のようにして何かの依頼・お願いをともなうビジネス文書やビジネスメールで結び・締めくくりとして使われます。
もちろん結びでなく文章の途中でつかっても丁寧です。
なお「ご了承をいただけましたら幸いです」というように「を」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。
ビジネスメール例文(全文)
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「ご了承いただけましたら幸いです」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。
① それなりに丁寧「ご了承くださいませ」
② 丁寧「ご了承いただければと存じます」
③ かなり丁寧「ご了承いただけましたら幸いです」など
④ ↓とくにビジネスメール結び/文末につかう↓
「ご了承頂きますようお願い申し上げます」
「ご了承くださいますようお願い致します」
「ご了承のほど宜しくお願い致します」
ビジネスメール例文①休業することを納得・承諾してほしい
【社外ビジネス・テンプレート】
・社外取引先への年末年始 営業日、休業お知らせビジネスメール例文
・テンプレートとして使えるもっともシンプルな例文
メール件名: 年末年始休業のお知らせ
お客様各位
拝啓 貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、誠に勝手ながら下記のとおり、年末年始を休業とさせて頂きます。期間中、お客様には大変ご不便をお掛けいたしますが、どうかご了承賜れましたら幸いです。
来年も、本年同様お客様にご満足いただけるサービスの提供を目指し、より一層精進して参ります。今後とも変わらぬご愛顧のほど宜しくお願い申し上げます。 敬具
記
休業期間 :12月31日(日)~1月3日(水)
※1月4日(木)より通常通りに営業を再開いたします。
以上
***********
メール署名
***********
※「ご容赦=許すこと」に言い換えても丁寧です
ビジネスメール例文②営業時間変更に納得してほしい
メール件名: 営業時間変更のお知らせ
◯◯株式会社
△△ 様
お世話になっております。
転職会社の転職太郎です。
さて首記の件、夏季休業にともない営業時間を以下のとおりに変更させていただきます。
期間中、大変ご迷惑をおかけ致しますが、どうかご了承いただきますようお願い申し上げます。
記
- 期 間 8月10日から15日まで
- 営業時間 9:00-12:00
なお8月16日より通常営業となります。
以上
***********
メール署名
***********
※「ご容赦=許すこと」に言い換えても丁寧です
ビジネスメール例文③メンテすることに納得してほしい
メール件名: システムメンテナンスのお知らせ(8/10 AM1:00-6:00)
◯◯株式会社 御中
貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り厚くお礼申し上げます。
さて首記の件、
以下日程においてシステムメンテナンスを実施いたします。
- 日程
2017年8月10日(金)AM1:00~6:00 - メンテナンスの影響
人事、配送、販売システムはご利用できません
上記時間帯におきまして一部システムの利用が制限されますが、あらかじめご了承いただけますと幸いです。
大変ご迷惑をおかけ致しますが、
何卒よろしくお願い申し上げます。
***********
メール署名
***********
※「ご容赦=許すこと」に言い換えても丁寧です
“ご了承いただけますと幸いです”でも丁寧
「ご了承いただけましたら幸いです」と似たような敬語には・・・
- 【例文】ご了承いただけますと幸いです
もあります。言いたいことは「納得してほしい」であり、どちらも丁寧な敬語なので使い分ける必要はありませんが…
いちおう意味と違いについて考えてみます。
“ご了承頂けましたら vs. ご了承頂けますと”の意味と違い
どちらも結局のところ「納得してほしい!」「納得してください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「ご了承いただけましたら」だと意味は「納得してもらえたら」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+仮定”たら”
いっぽうで、
- 「ご了承いただけますと」だと意味は「納得してもらえると」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+接続助詞”と”
となります。
「いただけますと」に仮定の「たら」をくっつけると「いただけましたら」という敬語になります。
なお「ご了承をいただけましたら幸いです」というように「を」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。
※ 接続助詞「と」は助詞の一類。用言・助動詞について、それよりまえの語句をあとの語句に接続し、前後の語句の意味上の関係をしめすはたらきをする。
どちらも丁寧であり使い分けの必要はない
これまで見てきたように、どちらの敬語もこのうえなく丁寧なフレーズです。上司など社内の目上はもちろんのこと、社外取引先にもつかえる素晴らしく丁寧な敬語です。
どちらかお好きな方を使えばよく、使い分けする必要はありません。
“ご了承賜れましたら幸いです”だとなお丁寧
さらに死ぬほど丁寧なメールや文書にしたいときには・・・
「いただく」ではなく「賜る(たまわる)」をつかい、
- 【例文】ご了承賜れますと幸いです
- 【例文】ご了承賜れましたら幸いです
とします。
これまで紹介した敬語と言いたいことはおなじ。
ただ、賜る(たまわる)という敬語のほうがよりカチッとした表現になりますので、文書や手紙・公式なビジネスメールでは「賜る」をよく使います。
普段づかいのメールであれば「いただく」で十分に丁寧です。
いちおう意味と違いについて簡単に解説しておきます。
“ご了承頂けましたら vs. ご了承賜れましたら”の意味と違い
どちらも結局のところ「納得してほしい!」「納得してください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「ご了承いただけましたら」だと意味は「納得してもらえたら」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+仮定”たら”
いっぽうで、
- 「ご了承賜れましたら」だと意味は「納得してもらえたら」
→ 敬語は謙譲語“お(ご)~賜る”+可能形+丁寧語”ます”+仮定”たら”
となります。
「お(ご)〜賜る」「お(ご)〜いただく」はどちらも「〜してもらう」の敬語(謙譲語)。
したがって意味としてはどちらも同じです。
ただし「賜る」のほうがよりカチッとした表現になりますので、文書や手紙・公式なビジネスメールでは「賜る」をよく使います。
なお「ご了承を賜れましたら幸いです」というように「を」を入れるケースもあります。どちらを使っても正しい敬語です。
手紙や公式なビジネスメールにおすすめ
これまで見てきたように、どちらの敬語もこのうえなく丁寧なフレーズです。上司など社内の目上はもちろんのこと、社外取引先にもつかえる素晴らしく丁寧な敬語です。
ただ、より堅苦しいというかビジネス文書や手紙むけというか・・・
カチッとした表現は「賜る」のほうです。
本当に死ぬほど丁寧なメールや文書にしたいときに使いましょう。
ほかにも使える丁寧な敬語
これまで紹介した例文のほかにも・・・
似たような言い換え敬語で、おなじように丁寧なフレーズをまとめておきます。
どれも「納得してほしい!」「納得してください!」と依頼・お願いしたいときのビジネスメールに使えます。
『ご了承いただければ幸いです』
「ご了承頂けましたら幸いです」だけじゃない丁寧なビジネス敬語
- 例文「ご了承いただければ幸いです」
意味は『納得してもらえたら嬉しいなぁ、幸せだなぁ』
つまり『納得してもらえたら嬉しいです』
相手に強制しない、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズですね。
「いただければ」は「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」+可能形+仮定の「~れば」
「幸いです」は「幸い」+丁寧語「です」
というように敬語にしており、目上のひとや上司・社外取引先につかえるとても丁寧なビジネスフレーズです。
『ご了承いただけましたら幸甚に存じます』など
「ご了承頂けましたら幸いです」だけじゃない丁寧なビジネス敬語
- 【例文】ご了承いただければ幸甚に存じます
※意味は「納得してもらえたら、とても嬉しく思います」 - 【例文】ご了承いただけますと幸甚に存じます
※意味は「納得してもらえると、とても嬉しく思います」 - 【例文】ご了承いただけましたら幸甚に存じます
※意味は「納得してもらえたら、とても嬉しく思います」
なども似たような意味であり、とても丁寧な敬語です。
幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
「存じる」は「思う」の謙譲語
「いただければ」は謙譲語「いただく」+可能形+仮定「たら・れば」
「いただけましたら」は謙譲語「いただく」+可能形+丁寧語「ます」+仮定「たら・れば」
『ご了承賜れましたら幸甚に存じます』など
「ご了承頂けましたら幸いです」だけじゃない丁寧なビジネス敬語
「いただく」よりもカチッとした敬語「賜る(たまわる)」をつかい、
- 【例文】ご了承賜れますと幸甚に存じます
※意味は「納得してもらえると、とても嬉しく思います」 - 【例文】ご了承賜れましたら幸甚に存じます
※意味は「納得してもらえたら、とても嬉しく思います」
とするとより丁寧な敬語になります。
幸甚(こうじん)の意味は「この上もない幸せ。大変ありがたいこと。また、そのさま」
「存じる」は「思う」の謙譲語
「賜れますと」は謙譲語「賜る」+可能形+丁寧語「ます」+接続助詞”と”
「賜れましたら」は謙譲語「賜る」+可能形+丁寧語「ます」+仮定「たら・れば」
ビジネスメール結びをより丁寧にするコツ
あまり関係ないのかもしれませんが重要なので念のため。
ビジネスメールの文末・結び・締めとして使うことのおおい「ご了承」
ここでは、
ビジネスメール結びをより丁寧にするためのコツをご紹介します。
①メール結びに使うときは「よろしく!」を加えると丁寧
ビジネスメール結びをより丁寧にするためのコツ。
「ご了承いただけましたら幸いです」はそれだけではビジネスメール結び締めとしてイマイチ。
そこで結びにつかう時にはうしろに「よろしく!」的なフレーズを組み合わせて、セットで使うとより丁寧なメール結びになります。
すでに例文にはしましたが…
- 【例文】ご了承いただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
- 【例文】ご了承いただけましたら幸いです。よろしくお願い致します。
- 【例文】ご了承いただけましたら幸いです。よろしくお願い申し上げます。
ビジネスメールの結び締めに使うときにはこんな感じにするとよいでしょう。
②どうか・何卒+ご了承
ビジネスメールの文末・結び・締めをより丁寧にするためのコツ。
「ご了承」の前置きに添える丁寧なお願いフレーズ「どうか」「何卒(なにとぞ)」を使うとより丁寧な印象のメールとなります。
たとえば以下のようなフレーズがあります。
- どうか/どうぞ
例文「どうかご了承くださいますようお願い申し上げます」
例文「どうかご了承くださいますようお願い致します」
例文「どうかご了承いただけましたら幸いです」
例文「どうかご了承いただければと存じます。何卒よろしくお願い申し上げます」 - 何卒(なにとぞ)
例文「何卒ご了承くださいますようお願い申し上げます」
例文「何卒ご了承くださいますようお願い致します」
例文「何卒ご了承いただけましたら幸いです」
例文「何卒ご了承いただければと存じます。よろしくお願い申し上げます」
③恐縮・お手数+ご了承
ビジネスメールの文末・結び・締めをより丁寧にするためのコツ。
「ご了承」の前置きには強調するフレーズ「どうか」「何卒(なにとぞ)」だけでなく、申し訳なく思う気持ちや、相手を気づかうフレーズをもってきても丁寧です。
たとえば「誠に勝手を申し上げますが」などと組み合わせ、以下例文のようにすると好感がもてますね。上司や目上にはもちろんのこと、取引先のメールにも使える丁寧な例文にしています。
- 恐縮=申し訳なく思うこと
「お忙しいところ恐縮ではございますがご了承〜」
「大変恐縮ではございますがご了承〜」
「たびたび恐縮ではございますがご了承〜」 - 恐れ入る=申し訳なく思う
「お忙しいところ恐れ入りますがご了承〜」
「大変恐れ入りますがご了承〜」
「たびたび恐れ入りますがご了承〜」 - お手数=お手間
「お忙しいところお手数お掛けしますがご了承〜」
「大変お手数ではございますがご了承〜」 - 勝手を申し上げる=自分勝手を言う
「誠に勝手を申し上げますがご了承〜」 - ご無理申し上げる = 無理を言う
「ご無理申し上げますが、何卒ご了承のほどお願い申し上げます」 - ご多忙とは存じますが=忙しいとは思うけど
「ご多忙とは存じますがご了承〜」