「ご容赦いただきますようお願い致します」の意味、敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方、注意点について。
ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
この記事の目次
意味
「ご容赦いただきますようお願い致します」は直訳すると「許してもらうようお願いします」という意味。
ようは「許してほしい!」「許してください!」と言いたいわけなのですが…
なぜこのような意味になるのか?
そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
ご容赦の意味は”許すこと”
ご容赦(読み:ごようしゃ)のそもそもの意味は…
- ゆるすこと、おおめに見ること
【例文】もう容赦してやろう - 手加減すること。控え目にすること。
たとえば、
【例文】このくらいで容赦してやろう →「許す」の意味
【例文】容赦のない攻撃に出る →「手加減する」の意味
のようにして使います。
“ご容赦いただきますよう”の意味は「許してもらうように」
「ご容赦いただきますよう~」の意味は直訳すると「許してもらうように」
「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、
さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~いただきますよう」という敬語になります。
「ますよう」ってどんな意味?
“ご容赦いただきますよう”の「ますよう」は「(〜する)ように」の意味。
なぜこのような意味になるのでしょうか?
先ほども示しましたが「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。
まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」
つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…
ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。
希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、
- 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
- 【例文】部長に怒られないように気をつける
- 【例文】風邪などお召しになりませんように
などあり。
ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「ご容赦いただきますようにお願い致します」はあまり一般的ではありません。
※ なお表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。
お願い致します は「お願いする」よりも丁寧な敬語
「お願い致します」の意味は「お願いする」
ただしよりカチッとした敬語「お(ご)~致します」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。
もととなる単語は「願う」であり、
謙譲語「お(ご)〜致す」を使い「お願い致す」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。
「お願い致します」は「よろしくお願い致します」としてもOK。
さらに「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い致します」としても丁寧。
あるいは「お願い申し上げます」に言い換えるとなお丁寧です。
※ なお表記は漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらでも構いません。
あわせると意味は「許してもらうよう、お願いします」
- ご容赦いただく =「許してもらう」の意味の敬語(謙譲語)
- ますよう =「(〜する)ように」の意味の敬語(丁寧語)
- お願い致します = 「お願いする」よりもかしこまった敬語
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「ご容赦いただきますようお願い致します」の意味は…
「許してもらうように、お願いします」
のように解釈できます。
ようするに「許してほしい!」「許してください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。
そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
「ご容赦いただきますようお願い致します」の敬語の種類についても整理しておきます。
ややこしいので敬語について学ぶ必要のない方はスキップしてください。
- もとになる単語「容赦」
- 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「ご容赦いただく」
- 丁寧語”ます”をくっつけて「ご容赦いただきます」
- 希望を表す”よう(様)”で「ご容赦いただきますよう」
- 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い致します」
→ あわせると「ご容赦いただきますようお願い致します」という敬語の完成
上記のようにして元になる語「容赦」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
補足
※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらも正しい
ちなみに敬語「お(ご)」は…
- 「自分がご容赦する」「相手にご容赦いただく」のであれば謙譲語としての使い方。
- 上司・目上・取引先などの「相手がご容赦くださる」のであれば尊敬語としての使い方。
というように2パターンあります。
“ご容赦頂きますよう vs 頂けますよう”の違い
“ご容赦いただきますようお願い致します”と似たような敬語には…
“ご容赦いただけますようお願い致します”もあります。
これって何が違うのでしょうか?
念のため「ご容赦いただきますよう vs ご容赦いただけますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。
意味と敬語の違い
どちらも結局のところ「許してほしい!」「許してください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「ご容赦いただきますよう」だと意味は「許してもらうよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「ご容赦いただけますよう」だと意味は「許してもらえるよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”
となります。
謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。
ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。
可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。
おなじような可能の表現にはたとえば、
「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」
などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。
“ご容赦頂けますよう~”のほうが丁寧
「ご容赦いただきますよう vs ご容赦いただけますよう」の違い
で結局どちらがより丁寧かというと…
「ご容赦いただけますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。
可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったら許してもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。
よりやわらか~いお詫び・謝罪のフレーズと解釈できます。
本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…
ただ結論としては、
とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。
ご安心ください。
【使い方】ビジネスメールの結びetc…
つづいて「ご容赦いただきますようお願い致します」の使い方について。
意味のとおりで何かしら「許してほしい!」「許してください!」と言いたいビジネスシーンに使います。
ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。
ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。
※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…
使い方①例文
「ご容赦いただきますようお願い致します」はたとえば、
- 【例文】どうかご容赦いただきますようお願い致します
- 【例文】何卒ご容赦いただきますようお願い致します
- 【例文】大変恐れ入りますが、どうかご容赦いただきますようお願い致します
のようにして使います。
ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。
まぁようするに「許してほしい!」「許してください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。
使い方②”ご容赦頂きますようお願い申し上げます”だとなお丁寧
ところでビジネスシーンでは、
「ご容赦いただきますようお願い致します」としても丁寧ではありますが…
「お願い致します」とおなじ意味の「お願い申し上げます」をつかい、
- 【例文】ご容赦いただきますようお願い申し上げます
としても丁寧です。
「お願い申し上げます vs. お願い致します」の違いはというと・・・
「お願い申し上げます」は「お願い致します」よりも堅苦しい敬語フレーズとなりますので、とくにカチッとした敬語がもとめられるシーンでよく使います。
- 上司など社内の相手であれば「お願い致します」で十分。
- 社外の相手にはシーンにおうじて「お願い申し上げます」とすると丁寧度UP。
使い方③”どうか・何卒・宜しく”などを添えるとなお丁寧
すでに例文にはしましたが・・・
ビジネスメールを丁寧にするコツとして「どうか・何卒・宜しく」などの語を添えるとより丁寧というか、やわらかい印象のフレーズになります。
どれも深い意味はありませんが、お願い・依頼の際に添える語としてよくつかいますね。
たとえば、
- +どうか
「どうかご容赦頂きますようお願い致します」
「どうかご容赦くださいますようお願い致します」
「どうかご容赦の程お願い申し上げます」 - +何卒(なにとぞ)=どうか
「何卒ご容赦頂きますようお願い致します」
「何卒ご容赦くださいますようお願い致します」
「ご容赦のほど何卒お願い申し上げます」 - +宜しく・よろしく
「ご容赦頂きますよう宜しくお願い致します」
「ご容赦くださいますよう宜しくお願い致します」
「ご容赦のほど宜しくお願い申し上げます」 - +何卒/どうか & 宜しく・よろしく
「ご容赦頂きますよう何卒よろしくお願い致します」
「ご容赦くださいますよう何卒よろしくお願い致します」
「どうかご容赦のほど宜しくお願い申し上げます」
のようにすると丁寧です。
なお「何卒・どうか・宜しく」は「何卒お願い致します」のようにお願いの部分にかけても、「何卒ご容赦〜」のようにご容赦の部分にかけても、どちらも丁寧です。
また表記は漢字・ひらがなのどちらでも構いませんが、文章のバランスを考えて読みやすいようにしましょう。
“ご容赦くださいますようお願い致します”でも丁寧
「ご容赦いただきますようお願い致します」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、
- 【例文】ご容赦くださいますようお願い致します
- 【例文】ご容赦くださいますよう宜しくお願い致します
※意味はどちらも「許してくれるようお願いします」
もあります。
「許してください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。
ニュアンスとしては「許してください、お願いします」みたいなイメージ。
意味と違い
「ご容赦いただきますよう」vs「ご容赦くださいますよう」の意味と違い。
どちらも言いたいことは結局のところ「許してほしい」なのですが…
意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。
- 「ご容赦いただきますよう」だと意味は「許してもらうよう」
→ 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「ご容赦くださいますよう」だと意味は「許してくれるよう」
→ 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”
※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」
となります。
「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。
が、
「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。
そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。
どちらも丁寧であり使い分けの必要なし
で、どちらが丁寧かという話。
結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。
どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…
これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。
若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。
ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。
シンプルに”ご容赦のほどお願い致します”でも丁寧
他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には「ご容赦のほどお願い致します」もあります。
ビジネスメールではとかく「いただく」「くださる」ばかりになってしまい、文章が気持ち悪くなってしまうのですよね。
そこで活躍するのが「ご容赦のほどお願い致します」です。
使い方にはたとえば
- 例文「ご容赦のほどお願い致します」
- 例文「ご容赦のほど宜しくお願い致します」
などあり。
“ご容赦のほど”の「ほど」ってどんな意味?
ここで「ご容赦のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。
断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。
もともと、とくに深い意味はありません。
ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。
ちなみに「ご容赦の程」というように漢字をもちいてもOK。あなたのお好みでお使いください。
ビジネスメール例文(全文)
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「ご容赦いただきますようお願い致します」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。
① それなりに丁寧「ご容赦くださいませ」「ご容赦をお願い致します」
② 丁寧「ご容赦いただければと存じます」
③ かなり丁寧「ご容赦いただければ幸いです」
④ とくにビジネスメール結び/文末につかう
「ご容赦いただきますようお願い致します」
「ご容赦くださいますようお願い申し上げます」
「ご容赦のほどお願い致します」
ビジネスメール例文①年末年始休業お知らせ
【社外ビジネス・テンプレート】
・社外取引先への年末年始 営業日、休業お知らせビジネスメール例文
・テンプレートとして使えるもっともシンプルな例文
メール件名: 年末年始休業のお知らせ
お客様各位
拝啓 貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。平素は格別のご高配を賜り、厚くお礼申し上げます。
さて、誠に勝手ながら下記のとおり、年末年始を休業とさせて頂きます。期間中、お客様には大変ご不便をお掛けいたしますが、どうかご容赦頂けますと幸いです。
来年も、本年同様お客様にご満足いただけるサービスの提供を目指し、より一層精進して参ります。今後とも変わらぬご愛顧のほど、宜しくお願い申し上げます。 敬具
記
休業期間 :12月31日(日)~1月3日(水)
※1月4日(木)より通常通りに営業を再開いたします。
以上
————————
メール署名
————————
※「ご了承=事情をくんで納得すること」に言い換えても丁寧です
ビジネスメール例文②営業時間変更のお知らせ
メール件名: 営業時間変更のお知らせ
◯◯株式会社
△△ 様
お世話になっております。
転職会社の転職太郎です。
さて首記の件、夏季休業にともない営業時間を以下のとおりに変更させていただきます。
期間中、大変ご迷惑をおかけ致しますが、どうかご容赦いただきますようお願い致します。
記
- 期 間 8月10日から15日まで
- 営業時間 9:00-12:00
なお8月16日より通常の営業時間にて対応いたしております。
以上
***********
メール署名
***********
※「ご了承=事情をくんで納得すること」に言い換えても丁寧です
ビジネスメール例文③メンテお知らせ
メール件名: システムメンテナンスのお知らせ(8/10 AM1:00-6:00)
◯◯株式会社 御中
貴社ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご高配を賜り厚くお礼申し上げます。
さて首記の件、
以下日程においてシステムメンテナンスを実施いたします。
- 日程
2017年8月10日(金)AM1:00~6:00 - メンテナンスの影響
人事、配送、販売システムはご利用できません
上記時間帯におきまして一部システムの利用が制限されますが、
何卒ご容赦くださいますようお願い申し上げます。
***********
メール署名
***********
※「ご了承=事情をくんで納得すること」に言い換えても丁寧です