「ご笑納いただきますようお願い致します」の意味、敬語の種類、ビジネスシーンにふさわしい使い方、注意点について。
ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
意味
「ご笑納いただきますようお願い致します」は直訳すると「つまらない物ですが受け取ってもらうようお願いします」という意味。
ようは「つまらない物ですが受け取ってほしい!」「受け取ってください!」と言いたいわけなのですが…
なぜこのような意味になるのか?
そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
ご笑納の意味
ご笑納(ごしょうのう)の意味は…
「(贈り物をするとき)つまらない物ですが受け取ってください」と謙るフレーズ。
たとえば、
【例文】お礼のお品をお持ちしました。どうかご笑納ください →「受け取る」の意味
のようにして使います。
”贈り物をするときに・・・”というのがポイントですね。
贈り物ではなく単なる資料やメールなどを受け取ってほしいときには「ご査収」や「お受け取り」を使います。
“ご笑納いただきますよう”の意味は「つまらない物ですが受け取ってもらうように」
「ご笑納いただきますよう~」の意味は直訳すると「つまらない物ですが受け取ってもらうように」
「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、
さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~いただきますよう」という敬語になります。
「ますよう」ってどんな意味?
“ご笑納いただきますよう”の「ますよう」は「(〜する)ように」の意味。
なぜこのような意味になるのでしょうか?
先ほども示しましたが「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。
まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」
つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…
ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。
希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、
- 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
- 【例文】部長に怒られないように気をつける
- 【例文】風邪などお召しになりませんように
などあり。
ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「ご笑納いただきますようにお願い致します」はあまり一般的ではありません。
※ なお表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。
お願い致します は「お願いする」よりも丁寧な敬語
「お願い致します」の意味は「お願いする」
ただしよりカチッとした敬語「お(ご)~致します」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。
もととなる単語は「願う」であり、
謙譲語「お(ご)〜致す」を使い「お願い致す」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。
「お願い致します」は「よろしくお願い致します」としてもOK。
さらに「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い致します」としても丁寧。
あるいは「お願い申し上げます」に言い換えるとなお丁寧です。
※ なお表記は漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらでも構いません。
あわせると意味は「つまらない物ですが受け取ってもらうよう、お願いします」
- ご笑納いただく =「つまらない物ですが受け取ってもらう」の意味の敬語(謙譲語)
- ますよう =「(〜する)ように」の意味の敬語(丁寧語)
- お願い致します = 「お願いする」よりもかしこまった敬語
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「ご笑納いただきますようお願い致します」の意味は…
「つまらない物ですが受け取ってもらうように、お願いします」
のように解釈できます。
ようするに「つまらない物ですが受け取ってほしい!」「つまらない物ですが受け取ってください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。
そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
「ご笑納いただきますようお願い致します」の敬語の種類についても整理しておきます。
ややこしいので敬語について学ぶ必要のない方はスキップしてください。
- もとになる単語「笑納」
- 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「ご笑納いただく」
- 丁寧語”ます”をくっつけて「ご笑納いただきます」
- 希望を表す”よう(様)”で「ご笑納いただきますよう」
- 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い致します」
→ あわせると「ご笑納いただきますようお願い致します」という敬語の完成
上記のようにして元になる語「笑納」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
補足
※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「お願い致します」& ひらがな表記「お願いいたします」のどちらも正しい
ちなみに敬語「お(ご)」は…
- 「自分がご笑納する」「相手にご笑納いただく」のであれば謙譲語としての使い方。
- 上司・目上・取引先などの「相手がご笑納くださる」のであれば尊敬語としての使い方。
というように2パターンあります。
“ご笑納頂きますよう vs 頂けますよう”の違い
“ご笑納いただきますようお願い致します”と似たような敬語には…
“ご笑納いただけますようお願い致します”もあります。
これって何が違うのでしょうか?
念のため「ご笑納いただきますよう vs ご笑納いただけますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。
意味と敬語の違い
どちらも結局のところ「つまらない物ですが受け取ってほしい!」「つまらない物ですが受け取ってください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「ご笑納いただきますよう」だと意味は「つまらない物ですが受け取ってもらうよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「ご笑納いただけますよう」だと意味は「つまらない物ですが受け取ってもらえるよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”
となります。
謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。
ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。
可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。
おなじような可能の表現にはたとえば、
「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」
などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。
“ご笑納頂けますよう~”のほうが丁寧
「ご笑納いただきますよう vs ご笑納いただけますよう」の違い
で結局どちらがより丁寧かというと…
「ご笑納いただけますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。
可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったらつまらない物ですが受け取ってもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。
よりやわらか~いお願い・依頼のフレーズと解釈できます。
本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…
ただ結論としては、
とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。
ご安心ください。
【使い方】ビジネスメールの結びetc…
つづいて「ご笑納いただきますようお願い致します」の使い方について。
意味のとおりで何かしら「つまらない物ですが受け取ってほしい!」「つまらない物ですが受け取ってください!」と言いたいビジネスシーンに使います。
ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。
ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。
※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…
使い方①例文
「ご笑納いただきますようお願い致します」はたとえば、
- 【例文】どうかご笑納いただきますようお願い致します
- 【例文】何卒ご笑納いただきますようお願い致します
- 【例文】大変恐れ入りますが、どうかご笑納いただきますようお願い致します
のようにして使います。
ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。
まぁようするに「つまらない物ですが受け取ってほしい!」「つまらない物ですが受け取ってください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。
使い方②”ご笑納頂きますようお願い申し上げます”だとなお丁寧
ところでビジネスシーンでは、
「ご笑納いただきますようお願い致します」としても丁寧ではありますが…
「お願い致します」とおなじ意味の「お願い申し上げます」をつかい、
- 【例文】ご笑納いただきますようお願い申し上げます
としても丁寧です。
「お願い申し上げます vs. お願い致します」の違いはというと・・・
「お願い申し上げます」は「お願い致します」よりも堅苦しい敬語フレーズとなりますので、とくにカチッとした敬語がもとめられるシーンでよく使います。
- 上司など社内の相手であれば「お願い致します」で十分。
- 社外の相手にはシーンにおうじて「お願い申し上げます」とすると丁寧度UP。
使い方③”どうか・何卒・宜しく”などを添えるとなお丁寧
すでに例文にはしましたが・・・
ビジネスメールを丁寧にするコツとして「どうか・何卒・宜しく」などの語を添えるとより丁寧というか、やわらかい印象のフレーズになります。
どれも深い意味はありませんが、お願い・依頼の際に添える語としてよくつかいますね。
たとえば、
- +どうか
「どうかご笑納頂きますようお願い致します」
「どうかご笑納くださいますようお願い致します」
「どうかご笑納の程お願い申し上げます」 - +何卒(なにとぞ)=どうか
「何卒ご笑納頂きますようお願い致します」
「何卒ご笑納くださいますようお願い致します」
「ご笑納のほど何卒お願い申し上げます」 - +宜しく・よろしく
「ご笑納頂きますよう宜しくお願い致します」
「ご笑納くださいますよう宜しくお願い致します」
「ご笑納のほど宜しくお願い申し上げます」 - +何卒/どうか & 宜しく・よろしく
「ご笑納頂きますよう何卒よろしくお願い致します」
「ご笑納くださいますよう何卒よろしくお願い致します」
「どうかご笑納のほど宜しくお願い申し上げます」
のようにすると丁寧です。
なお「何卒・どうか・宜しく」は「何卒お願い致します」のようにお願いの部分にかけても、「何卒ご笑納〜」のようにご笑納の部分にかけても、どちらも丁寧です。
また表記は漢字・ひらがなのどちらでも構いませんが、文章のバランスを考えて読みやすいようにしましょう。
“ご笑納くださいますようお願い致します”でも丁寧
「ご笑納いただきますようお願い致します」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、
- 【例文】ご笑納くださいますようお願い致します
- 【例文】ご笑納くださいますよう宜しくお願い致します
※意味はどちらも「つまらない物ですが受け取ってくれるようお願いします」
もあります。
「つまらない物ですが受け取ってください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。
ニュアンスとしては「つまらない物ですが受け取ってください、お願いします」みたいなイメージ。
意味と違い
「ご笑納いただきますよう」vs「ご笑納くださいますよう」の意味と違い。
どちらも言いたいことは結局のところ「つまらない物ですが受け取ってほしい」なのですが…
意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。
- 「ご笑納いただきますよう」だと意味は「つまらない物ですが受け取ってもらうよう」
→ 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「ご笑納くださいますよう」だと意味は「つまらない物ですが受け取ってくれるよう」
→ 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”
※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」
となります。
「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。
が、
「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。
そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。
どちらも丁寧であり使い分けの必要なし
で、どちらが丁寧かという話。
結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。
どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…
これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。
若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。
ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。
シンプルに”ご笑納のほどお願い致します”でも丁寧
他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には「ご笑納のほどお願い致します」もあります。
ビジネスメールではとかく「いただく」「くださる」ばかりになってしまい、文章が気持ち悪くなってしまうのですよね。
そこで活躍するのが「ご笑納のほどお願い致します」です。
使い方にはたとえば
- 例文「ご笑納のほどお願い致します」
- 例文「ご笑納のほど宜しくお願い致します」
などあり。
“ご笑納のほど”の「ほど」ってどんな意味?
ここで「ご笑納のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。
断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。
もともと、とくに深い意味はありません。
ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。
ちなみに「ご笑納の程」というように漢字をもちいてもOK。あなたのお好みでお使いください。
資料やメールを受け取ってほしいときには”ご査収”
受け取ってほしいときに使える敬語フレーズ。
贈り物をするときには「ご笑納」をつかいますが、資料やメールを受け取ってほしいとするときには「ご査収」に言い換えると丁寧です。
あるいはシンプルに「お受け取りください」としてもいいのですが…
→「受け取ってください」よりも丁寧な言い換え敬語・メール例文
→「ご査収の程よろしくお願い致します」意味と使い方・メール例文
自分が”受け取りました”と言いたい時は?
あとは・・・
自分が「受け取りました!」と言いたい時には「拝受=受け取ること」をつかいます。
たとえば、
- 【例文】メールを拝受しました
- 【例文】資料を拝受しました
- 【例文】カタログを拝受しました
のようにして使います。
ビジネスメール例文(全文)
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「ご笑納いただきますようお願い致します」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。
① それなりに丁寧「ご笑納くださいませ」「ご笑納をお願い致します」
② 丁寧「ご笑納いただければと存じます」
③ かなり丁寧「ご笑納いただければ幸いです」
④ とくにビジネスメール結び/文末につかう
「ご笑納いただきますようお願い致します」
「ご笑納くださいますようお願い申し上げます」
「ご笑納のほどお願い致します」
ビジネスメール例文①結婚祝いのお礼
【to社外ビジネス取引先】
結婚に際して社外ビジネス取引先から結婚祝いをもらったとき。お祝いのお礼メールをする例文。口頭でお礼を伝え、内祝いを渡すだけでもよい。が、相手が不在だったり、会う機会が無かったり、あなたが結婚休暇で出社しない場合はメールする。
メール件名:お礼(転職・ノマド)
ビジネス株式会社
営業部 ○○ 課長(社外ビジネス取引先)
お世話になっております。株式会社転職・ノマドでございます。
このたびは結婚に際し、たいそうなお品を頂き誠にありがとうございました。いつもながら、○○課長の温かいお心遣いに恐縮するばかりです。
私事ではございますが、先日入籍・引越しを終え、新居にて結婚生活をスタートいたしました。諸々の手続きがようやく一段落し、まだまだこれからといった所です。新生活を機に、頂いたお品を大切に使わせて頂きます。
なお、お礼のしるしに、心ばかりの品をお送りいたしました。ご笑納くださいませ。
略儀ではございますが、まずはお礼かたがたご挨拶申し上げます。
**********
メール署名
**********
ビジネスメール例文②上司への出産祝いお礼メール
【to社内上司】
あなた自身、あるいは妻の出産にたいして社内上司から出産祝いをもらったとき。お祝いのお礼メールをする例文。口頭でお礼を伝え、内祝いを渡すだけでもよい。が、上司が不在だったり、あなたが産休で出社しない場合はメールする。
メール件名:お礼
〇〇 部長(社内上司)
お疲れ様です。
このたびは出産に際し、たいそうなお品を頂き誠にありがとうございました。いつもながら、○○部長の温かいお心遣いに恐縮するばかりです。
さて、○月○日に無事に出産を終え、誕生した長男には野窓(のまど)と命名いたしました。お陰さまで母子ともに健康に過ごしております。早速、頂きましたお品を大切に使わせて頂きます。夫婦ともども大変嬉しく思っており、改めて感謝申し上げます。
なお、ささやかながら、心ばかりの品をお送りいたしました。ご笑納いただけますと幸いです。
略儀ではございますが、まずはお礼かたがたご挨拶申し上げます。
営業部 ノマド