「お預かりくださいますようお願い申し上げます」意味と使い方・例文

「お預かりくださいますようお願い申し上げます」の意味、ビジネスシーン(メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職)にふさわしい使い方、注意点について。

ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。

※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ

意味

「お預かりくださいますようお願い申し上げます」は直訳すると「預かってくれるようお願いします」という意味。

ようは「預かってほしい」と言いたいわけなのですが…

なぜこのような意味になるのか?

そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。

“預かる”の意味

預かる(あずかる)の意味は・・・

  1. 頼まれて人の身柄や物品を引き受けてその保管や世話をする。
    【例文】貴重品はこちらのボックスでお預かりします
    【例文】バッグをお預かりいただけますか?
  2. 物事の管理・運営を任される。
    【例文】プロジェクトを預かる
  3. 勝負や争いごとなどの間に入って、一切の処理を任せてもらう。
    【例文】この件はすべて上司から預かっています
  4. 発表などを差し控える。保留して公にしない。
    【例文】キミの辞表はいったん預かるよ

“お預かりくださいますよう”の意味は「預かってくれるよう」

「お預かりくださいますよう~」の意味は直訳すると「預かってくれるように

「~してくれる」の尊敬語「お(ご)~くださる」をつかい、

さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~くださいますよう」という敬語になります。

「ますよう」ってどんな意味?

“お預かりくださいますようお願い申し上げます”の「ますよう」ってどんな意味でしょうか?

先ほども示しましたが、

「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。

まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」

つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…

ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。

希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、

  • 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
  • 【例文】部長に怒られないように気をつける
  • 【例文】風邪などお召しになりませんように

などあり。

ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「お預かりくださいますようにお願い申し上げます」はあまり一般的ではありません。

また表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。

お願い申し上げます は「お願いする」よりも丁寧な敬語

「お願い申し上げます」の意味は「お願いする

ただし、この上なく丁寧な敬語「お(ご)~申し上げます」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。

もととなる単語は「願う」であり、

謙譲語「お(ご)〜申し上げる」を使い「お願い申し上げる」とし、さらに丁寧語「ます」をつかって敬語にしています。

「お願い申し上げます」は「よろしくお願い申し上げます」としてもOK。

さらに「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い申し上げます」としても丁寧。

あるいは「お願い致します」に言い換えても丁寧です。

あわせると意味は「預かってくれるよう、お願いします」

  1. お預かり = 預かること
  2. お(ご)~くださる = 「〜してくれる」の意味の敬語(尊敬語)
  3. ますよう=丁寧語「ます」+希望「よう(様)」
  4. お願い申し上げます = 「お願いする」よりもかしこまった敬語

これらの単語を合体させて意味を考えます。

すると「お預かりくださいますようお願い申し上げます」の意味は…

「預かってくれるように、お願いします」

のように解釈できます。

ようするに「預かってほしい!」「預かってください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。

そこで遠まわりに「預かってくれるようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。

目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。

敬語の解説

念のため「お預かりくださいますようお願い申し上げます」の敬語について整理しておきます。

  • もとになる単語「預かる」
  • 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お預かりくださる
  • 丁寧語”ます”をくっつけて「お預かりくださります
  • 楽に発音するため「り→い」にして「お預かりくださいます
  • 希望を表す”よう(様)”で「お預かりくださいますよう
  • 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い申し上げます

→すべてあわせると敬語「お預かりくださいますようお願い申し上げます」になる

上記のようにして元になる語「預かる」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

ちなみに敬語「お(ご)」は…

「自分が相手にお預かりいただく」のであれば謙譲語としての使い方。

上司・目上・取引先などの「相手がお預かりくださる」のであれば尊敬語としての使い方。

というように2パターンあります。

補足

※ 漢字表記「下さいますよう」vs ひらがな表記「くださいますよう」はどちらもOK

※「くださませ → くださませ」への変化を「イ音便」といいます

※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい

【使い方】ビジネスメールの結びetc…

つづいて「お預かりくださいますようお願い申し上げます」の使い方について。

意味のとおりで何かしら「預かってほしい!」「預かってください!」と言いたいビジネスシーンに使います。

ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。

ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。

※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…

①例文

「お預かりくださいますようお願い申し上げます」はたとえば、

  • 【例文】どうかお預かりくださいますようお願い申し上げます
  • 【例文】何卒お預かりくださいますようお願い申し上げます
  • 【例文】大変恐れ入りますが、どうかお預かりくださいますようお願い申し上げます

のようにして使います。

ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。

まぁようするに「預かってほしい!」「預かってください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。

②”お預かりくださいますようお願い致します”でも丁寧

ところでビジネスシーンでは、

「お預かりくださいますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが…

「お願い申し上げます」とおなじ意味の「お願い致します」をつかい、

  • 【例文】お預かりくださいますようお願い致します

としても丁寧です。

あるいは…

「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい「お預かりくださいますよう何卒よろしくお願い申し上げます」

としても丁寧です。

頭の片隅にいれておきましょう。

③”お預かりください”でもOKだけど…もう少し丁寧に!

ところで…

「お預かりください」とする人もいます。

「お預かりください」にかぎらず「お(ご)〜ください」というフレーズは、

「〜してくれ」の尊敬語「お(ご)~くださる」の命令形であるため敬語としてはOK。

ただ、

命令形であるためにシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。

(実際には命令形といえども敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)

もっと丁寧なフレーズがあるのですからそちらを使うのが無難。

とくに目上や上司・取引先に何かをお願いするときには相手への配慮が必要です。

【参考】「取り急ぎお礼まで」を目上の人に使わない理由・丁寧な言い換え

“お預かりいただきますよう~”でも丁寧

「お預かりくださいますようお願い申し上げます」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…

  • 【例文】お預かりいただきますようお願い申し上げます
    意味は「預かってもらうようお願いします」

あるいは可能形「いただける」をつかって

  • 【例文】お預かりいただけますようお願い致します
    意味は「預かってもらえるようお願いします」

としても丁寧です。

もあります。

「預かってください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。

ニュアンスとしては「預かってもらえるよう、お願いします」みたいなイメージ。

“お預かりいただきますようvs.くださいますよう”の意味と違い

「お預かりいただきますよう」vs「お預かりくださいますよう」の意味と違い。

どちらも言いたいことは結局のところ「預かってほしい」なのですが…

意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。

  • 「お預かりいただきますよう」だと意味は「預かってもらうよう」
    → 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
    → 謙譲語「お(ご)~いただく」の意味は「~してもらう」

いっぽうで、

  • 「お預かりくださいますよう」だと意味は「預かってくれるよう」
    → 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”
    → 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」

となります。

「いただきますよう」をつかうと、よりやわらかい表現にはなりますが…

心底どちらでも構いません。

ちなみに。

「お預かりいただますようお願い致します」は謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえた敬語です。

ということなので「お預かりいただますよう~」との違いは可能表現をつかうのか、そうでないかという点。

可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。

おなじような可能の表現にはたとえば、

「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」

などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。

ほんとうに些細なところなので誰も気にはしないでしょうが…

どれも丁寧であり使い分けの必要なし

で、どれが丁寧かという話。

結論としてはここで紹介した例文はどれも丁寧であり、使い分けする必要はありません。

ただよくある使い分けの目安としては…

ビジネスメール結びには「お預かりくださいますようお願い致します」をつかうことが多く、

お礼には「お預かりいただき、ありがとうございます」のようにすることが多いですね…

これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。

若い世代は「いただきますよう」を好み、

私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。

ということで心底どれをつかっても差し支えありません。

例文で違いを考える

せっかくですので「お預かりいただきますようお願い」「お預かりくださいますようお願い」の違いを例文で示してみます。

たとえば結び・締めに使う「お願い」するときのシーンを考えましょう

すると…

「ご容赦くださいますようお願い申し上げます」
「ご容赦いただきますようお願い申し上げます」

「ご了承くださいますようお願い申し上げます」
「ご了承いただきますようお願い申し上げます」

「ご教示くださいますようお願い申し上げます」
「ご教示いただきますようお願い申し上げます」

こんな敬語フレーズをよく使います。

実はこれらは「くださる」を使うのが一般的です…
「いただく」としても丁寧ではありますが…

ところが、たとえば何かをもらった時のお礼のシーンを考えます。

「たいそうなお品をくださりありがとうございました」
「たいそうなお品をいただきありがとうございました」

もうひとつ、

「いつもご利用くださりありがとうございます」
「いつもご利用いただきありがとうございます」

上記の例文はどれも敬語としては正しい使い方。
ただ圧倒的に「いただき〜」とするほうが多いですね。

ただし本来であればどれも丁寧な敬語であり、使い分けする必要はありません。

“お預かりいただけますと幸いです”だとなお丁寧

“預かってほしい!”と言いたいときに使える敬語。

他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…

「お預かりいただけますと幸いです」「お預かりいただけましたら幸いです」などあり。

ビジネスメール結び・締め・文末につかうときにはたとえば、

  • 【例文】お預かりいただけますと幸いです。宜しくお願い申し上げます。
    →意味は「預かってもらえると嬉しいです」
  • 【例文】お預かりいただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
    →意味は「預かってもらえたら嬉しいです」
  • 【例文】お預かりいただけましたら幸甚に存じます。お願い致します。
    →意味は「預かってもらえたら、とても嬉しいです」

のように、あとに「お願いします!」的な文章をつけくわえて使います。

意味と敬語

どれも言いたいことは結局のところ「預かってほしい」なのですが…

敬語の使い方に違いあり。

  1. 謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」という敬語になり、
  2. さらに丁寧語「ます」をくっつけると「いただけます
  3. さらにさらに仮定の「たら・れば」をくっつけると「いただけましたら

というような感じで敬語の使い方が違いますね。

そうすると意味も変わってきます。

「お預かりいただけますと幸いです」のニュアンスとしては「預かってもらえると嬉しいのだけど…」であり、

「お預かりいただけましたら幸いです」だと「預かってもらえたら嬉しいのだけど…」というような感じになります。

※一般的に可能形「~いただける」を使うとよりやわらかいニュアンスの敬語になります。

違い

「お預かりくださいますようお願い申し上げます」でも遠回しにあなたの希望を伝える敬語なのですが…

「お預かりいただけますと幸いです」だともっと大げさになります。

「お預かりいただけましたら幸いです」だと、もっともっと大げさになります。

かな〜り遠回しにお願いをしているわけで、目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはこの上なく丁寧ですね。

そんなに丁寧にする必要あるの?って思うくらい。

※あまりに多用しているとバカ丁寧だと思われてしまうため、状況に応じてお使いください。

メール結びでなければ”お預かりくださいませ”でも丁寧

ここまではとくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかう敬語フレーズを紹介しました。

ところでメール結び・締めではなく、普通に上司や目上に「預かってほしい」と言いたいときの敬語としては…

たとえば、

  • 【例文】お預かりくださいませ
    →意味は「預かってください」

で十分に丁寧です。

あるいは、

  • 【例文】お預かりいただきたく存じます
    →意味は「預かってもらいたいと思います」
  • 【例文】お預かりいただければと存じます
    →意味は「預かってもらえたらと思います」
  • 【例文】お預かりいただきたく、お願い致します
    →意味は「預かってもらいたい、お願いします」

としても丁寧です。

ようはどれも「預かってほしい!」と言いたいわけですが、敬語の使い方がびみょ〜に違います。目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはどれも丁寧です。

“お預かりください vs くださいませ”の違い

“お預かりください vs くださいませ”の違い

もともと”お預かりくださいませ”は「お預かりください」という命令形。

ただ、

「お預かりください」だとシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。

(実際には敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)

そこで、

丁寧語の命令形「ませ」を添えることで、やんわ〜りとした依頼・お願いの敬語フレーズにしています。

敬語の解説

念のため「お預かりくださいませ」の敬語の成り立ちを整理しておきます。

  • もとになる単語「預かる」
  • 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お預かりくださる」
  • 丁寧語”ます”の命令形「ませ」をくっつけて「お預かりくださりませ」
  • 楽に発音するため「り→い」にして「お預かりくださいませ」

※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK

※「くださませ → くださませ」への変化を「イ音便」といいます

このようにして元になる語「預かる」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

ビジネスメール例文

こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。

ここでは「お預かりくださいますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。

どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。

なお繰り返しにはなりますが…

とくにビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。

① それなりに丁寧「お預かりくださいませ」「お預かり頂きたく存じます」

② 丁寧「お預かりいただければと存じます」

③ かなり丁寧「お預かりいただければ幸いです」

④ とくにビジネスメール結び/文末につかう

「お預かりいただきますようお願い申し上げます」

「お預かりくださいますようお願い致します」

ビジネスメール例文①預かりのお願い返信メール(社外)

メール件名:返信Re: 郵便物到着のご連絡

株式会社ビジネス
営業部 ●●様

いつもお世話になっております。

郵便物の件、承知いたしました。

出張で今週末まで不在にしており、8月18日の18時頃に引き取りに参ります。

大変申し訳ありませんが、それまでお預かりいただけますと幸いです。

何卒よろしくお願い申し上げます。

************
メール署名
************

ビジネスメール例文②預かりのお願い返信(社内)

メール件名:返信Re: 宛先間違い郵便物のご連絡

営業部 ●●さん (社内目上)

お疲れ様です。

郵便物の件、承知いたしました。

それでは明日オフィスに戻り次第に貴部署へ伺い、お引き取りいたします。

大変恐れ入りますがしばしお預かりいただきたく、よろしくお願い致します。

************
メール署名
************

会話・電話対応では”お預かりいただけますか?”

ビジネスメールではなく会話や電話対応シーンであれば…

「お預かりくださいますようお願い申し上げます」などは絶対につかいません。

長いうえに丁寧すぎて気持ち悪いですからね。

そこでビジネス会話・電話対応では…

  • 【例文】お預かりいただけますか?
  • 【例文】お預かりいただけますでしょうか?
  • 【例文】お預かり願えますでしょうか?

※もちろん「お預かりください」「お預かりくださいませ」としても丁寧

といった質問フレーズをつかいましょう。

意味としては「預かってもらえますか?」であり、敬語をつかって丁寧な表現にしています。

「〜いただけますか?」サラッと言えるためビジネスシーンで重宝するフレーズです。

敬語の解説

「お預かりいただけますか?」「お預かりいただけますでしょうか?

の敬語の成り立ちとしては…

  • “預かる”に「〜してもらう」の謙譲語「お(ご)〜いただく」で「お預かりいただく」
  • 可能形にして「お預かりいただける」
  • さらに丁寧語”ます”で「お預かりいただけます」
  • 疑問形にして「お預かりいただけますか?」

“〜だろうか”の丁寧語「〜でしょうか」を使うと「お預かりいただけますでしょうか?」

どちらも謙譲語をうまくつかい、このうえなく丁寧な敬語フレーズとなっていることがわかります。

したがって上司・目上・社外取引先につかえる素晴らしい敬語、と言えるでしょう。

どちらかというと「〜いただけますでしょうか?」のほうが丁寧なのですが…

バカ丁寧だという意見もあるため「〜いただけますか?」で構いません。

参考記事

【まとめ】結局どれがもっとも丁寧?