「ご参考いただきますようお願い申し上げます」の意味、ビジネスシーンにふさわしい使い方(メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職)、注意点について。
ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。
※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ
この記事の目次
意味
「ご参考いただきますようお願い申し上げます」は直訳すると「参考してもらうようお願いします」という意味。
ようは「参考してほしい」と言いたいわけなのですが…
なぜこのような意味になるのか?
そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。
“参考する”の意味
「ご参考ください」のもとになる語は「参考する」
「参考」のそもそもの意味としては…
「何かをしようとするときに、他人の意見や他の事例・資料などを引き合わせてみて、自分の考えを決める手がかりにすること。また、そのための材料」
たとえば、
- 【例文】ノマドブログを参考する
- 【例文】履歴書を書く上でノマドブログは参考になる
のようにして使います。
注意点として「参考になる」と「参考する」では意味がちがってきます。
- “参考する”だと「手がかりにする」の意味
- “参考になる”だと「手がかりになる」の意味
「ご参考いただく」のもとになる語は「参考する」であって「参考になる」ではありません。ご注意ください。
“ご参考いただきますよう”の意味は「参考してもらうように」
「ご参考いただきますよう~」の意味は直訳すると「参考してもらうように」
「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、
さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~いただきますよう」という敬語になります。
「ますよう」ってどんな意味?
“ご参考いただきますようお願い申し上げます”の「ますよう」ってどんな意味でしょうか?
先ほども示しましたが、
「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。
まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」
つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…
ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。
希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、
- 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
- 【例文】部長に怒られないように気をつける
- 【例文】風邪などお召しになりませんように
などあり。
ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「ご参考いただきますようにお願い申し上げます」はあまり一般的ではありません。
また表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。
お願い申し上げます は「お願いする」よりも丁寧な敬語
「お願い申し上げます」の意味は「お願いする」
ただし、この上なく丁寧な敬語「お(ご)~申し上げます」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。
もととなる単語は「願う」であり、
謙譲語「お(ご)〜申し上げる」を使い「お願い申し上げる」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。
「お願い申し上げます」は「よろしくお願い申し上げます」としてもOKですし、「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い申し上げます」としても丁寧。
あるいは「お願い致します」にも言い換えできます。
あわせると意味は「参考してもらうよう、お願いします」
- ご参考 = 参考すること
- お(ご)~いただく = 「〜してもらう」の意味の敬語(謙譲語)
- ますよう=丁寧語「ます」+希望「よう(様)」
- お願い申し上げます = 「お願いする」よりもかしこまった敬語
これらの単語を合体させて意味を考えます。
すると「ご参考いただきますようお願い申し上げます」の意味は…
「参考してもらうように、お願いします」
のように解釈できます。
ようするに「参考してほしい!」「参考してください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。
そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。
そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。
目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。
敬語の解説
念のため「ご参考いただきますようお願い申し上げます」の敬語の使い方について整理しておきます。
- もとになる単語「参考」
- 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「ご参考いただく」
- 丁寧語”ます”をくっつけて「ご参考いただきます」
- 希望を表す”よう(様)”で「ご参考いただきますよう」
- 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い申し上げます」
→ あわせると「ご参考いただきますようお願い申し上げます」という敬語の完成
※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい
※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい
上記のようにして元になる語「参考」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。
ちなみに敬語「お(ご)」は…
「自分がご参考する」のであれば謙譲語としての使い方。
上司・目上・取引先などの「相手がご参考くださる」のであれば尊敬語としての使い方。
というように2パターンあります。
“ご参考頂きますよう vs 頂けますよう”の違い
“ご参考いただきますようお願い申し上げます”と似たような敬語には…
“ご参考いただけますようお願い申し上げます”もあります。
これって何が違うのでしょうか?
念のため「ご参考いただきますよう vs ご参考いただけますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。
意味と敬語の違い
どちらも結局のところ「参考してほしい!」「参考してください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。
- 「ご参考いただきますよう」だと意味は「参考してもらうよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「ご参考いただけますよう」だと意味は「参考してもらえるよう」
→ 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”
となります。
謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。
ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。
可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。
おなじような可能の表現にはたとえば、
「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」
などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。
“ご参考頂けますよう~”のほうが丁寧
「ご参考いただきますよう vs ご参考いただけますよう」の違い
で結局どちらがより丁寧かというと…
「ご参考いただけますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。
可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったら参考してもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。
よりやわらか~いお願い・依頼のフレーズと解釈できます。
本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…
ただ結論としては、
とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。
ご安心ください。
【使い方】ビジネスメールの結びetc…
つづいて「ご参考いただきますようお願い申し上げます」の使い方について。
意味のとおりで何かしら「参考してほしい!」「参考してください!」と言いたいビジネスシーンに使います。
ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。
ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。
※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…
①例文
「ご参考いただきますようお願い申し上げます」はたとえば、
- 【例文】どうかご参考いただきますようお願い申し上げます
- 【例文】何卒ご参考いただきますようお願い申し上げます
- 【例文】大変恐れ入りますが、どうかご参考いただきますようお願い申し上げます
のようにして使います。
ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。
まぁようするに「参考してほしい!」「参考してください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。
②”ご参考いただきますようお願い致します”でも丁寧
ところでビジネスシーンでは、
「ご参考いただきますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが…
「お願い申し上げます」とおなじ意味の「お願い致します」をつかい、
- 【例文】ご参考いただきますようお願い致します
としても丁寧です。
あるいは…
「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい「ご参考いただきますよう何卒よろしくお願い申し上げます」
としても丁寧です。
頭の片隅にいれておきましょう。
“ご参考くださいますようお願い申し上げます”でも丁寧
「ご参考いただきますようお願い申し上げます」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、
- 【例文】ご参考くださいますようお願い申し上げます
- 【例文】ご参考くださいますようお願い致します
※意味はどちらも「参考してくれるようお願いします」
もあります。
「参考してください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。
ニュアンスとしては「参考してください、お願いします」みたいなイメージ。
意味と違い
「ご参考いただきますよう」vs「ご参考くださいますよう」の意味と違い。
どちらも言いたいことは結局のところ「参考してほしい」なのですが…
意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。
- 「ご参考いただきますよう」だと意味は「参考してもらうよう」
→ 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”
いっぽうで、
- 「ご参考くださいますよう」だと意味は「参考してくれるよう」
→ 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”
※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」
となります。
「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。
が、
「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。
そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。
どちらも丁寧であり使い分けの必要なし
で、どちらが丁寧かという話。
結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。
どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…
これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。
若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。
ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。
シンプルに”ご参考のほどお願い申し上げます”でも丁寧
他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には「ご参考のほどお願い申し上げます」もあります。
ビジネスメールではとかく「いただく」「くださる」ばかりになってしまい、文章が気持ち悪くなってしまうのですよね。
そこで活躍するのが「ご参考のほどお願い申し上げます」です。
使い方にはたとえば
- 例文「ご参考のほどお願い申し上げます」
- 例文「ご参考のほどお願い致します」
などあり。
“ご参考のほど”の「ほど」ってどんな意味?
ここで「ご参考のほど」の「のほど」は限定を避ける言い方で、意味としては「〜してもらうよう」「〜してくれるよう」と考えることができます。
断定をさけて表現をやわらげるのに用いる語です。
もともと、とくに深い意味はありません。
ビジネスでは下手(したて)に出ることが基本ですので、強い口調を避けるためにこのような使い方をするようになったのだと推測します。
ちなみに「ご参考の程」というように漢字をもちいてもOK。あなたのお好みでお使いください。
ビジネスメール例文(全文)
こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。
ここでは「ご参考いただきますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。
どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。
なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。
「ご参考いただければと存じます」
「ご参考いただければ幸いです」
「ご参考のほどお願い致します」
ビジネスメール例文:上司に参考してほしい
メール件名:返信Re: 資料作成のお願い
○○ 部長(社内上司)
お疲れ様です。
さて先般ご依頼の資料作成の件、完了しましたことを報告いたします。
資料は社内共有ドライブに保存しておりますので、
下記のアドレスよりアクセスをお願い致します。
●保存先URL:xxx
ご不明な点等がございましたら何なりとお申し付けください。
ABCプロジェクトを進める上で、ぜひご参考いただければと存じます。
よろしくお願い致します。
********
メール署名
********