「お声掛け頂きますようお願い申し上げます」意味と使い方・例文

「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」の意味、ビジネスシーンにふさわしい使い方(メール・手紙・文書・社内上司・社外・目上・就活・転職)、注意点について。

ビジネスメールの例文つきで誰よりも正しく解説する記事。

※長文になりますので「見出し」より目的部分へどうぞ

意味

「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」は直訳すると「声を掛けてもらうようお願いします」という意味。

ようは「声を掛けてほしい」と言いたいわけなのですが…

なぜこのような意味になるのか?

そもそもの意味と敬語について順をおって解説していきます。

“お声掛け頂きますよう”の意味は「声を掛けてもらうように」

「お声掛けいただきますよう~」の意味は直訳すると「声を掛けてもらうように

「~してもらう」の敬語(謙譲語)「お(ご)~いただく」をつかい、

さらに丁寧語「ます」+「よう(様)」を組み合わせると「お(ご)~いただきますよう」という敬語になります。

「ますよう」ってどんな意味?

“お声掛けいただきますようお願い申し上げます”の「ますよう」ってどんな意味でしょうか?

先ほども示しましたが、

「ますよう」は「①ます+②よう(様)」という2つの単語からなります。

まず前半部分の「ます」はシンプルに丁寧語の「ます」

つづいて後半の「よう(様)」の意味はいろいろありますが…

ここでは「婉曲 (えんきょく) な命令・希望の意を表す」言葉として使われます。

希望をあらわす「よう(様)」にはたとえば、

  • 【例文】時間に遅れないよう、ご留意ください
  • 【例文】部長に怒られないように気をつける
  • 【例文】風邪などお召しになりませんように

などあり。

ちなみに「ように」でも「よう」でも正しい日本語ですが、「お声掛けいただきますようにお願い申し上げます」はあまり一般的ではありません。

また表記は漢字「ます様に」でも平仮名「ますように」でも、どちらも正しい日本語です。

お願い申し上げます は「お願いする」よりも丁寧な敬語

「お願い申し上げます」の意味は「お願いする

ただし、この上なく丁寧な敬語「お(ご)~申し上げます」をつかっているため実際にはもっと丁寧なニュアンス。

もととなる単語は「願う」であり、

謙譲語「お(ご)〜申し上げる」を使い「お願い申し上げる」とし、さらに丁寧語「ます」を使って敬語にしています。

「お願い申し上げます」は「よろしくお願い申し上げます」としてもOKですし、「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」を使い「何卒よろしくお願い申し上げます」としても丁寧。

あるいは「お願い致します」にも言い換えできます。

あわせると意味は「声を掛けてもらうよう、お願いします」

  1. お声掛け = 声を掛けること
  2. お(ご)~いただく = 「〜してもらう」の意味の敬語(謙譲語)
  3. ますよう=丁寧語「ます」+希望「よう(様)」
  4. お願い申し上げます = 「お願いする」よりもかしこまった敬語

これらの単語を合体させて意味を考えます。

すると「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」の意味は…

「声を掛けてもらうように、お願いします」

のように解釈できます。

ようするに「声を掛けてほしい!」「声を掛けてください!」というあなたの希望をあらわしているのですが、このままではあまりにストレート過ぎて目上や上司に使うにはイマイチです。

そこで遠まわりに「~してもらうようにお願い!」として、とてもやわらか~いお願いの敬語フレーズにしています。

そんなに丁寧にお願いする必要あるの?って思うくらい。

目上・上司にはもちろんのこと社外取引先にもつかえる丁寧な敬語フレーズですね。

敬語の解説

念のため「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」の敬語の使い方について整理しておきます。

  • もとになる単語「声を掛ける」
  • 「〜してもらう」の謙譲語”お(ご)〜いただく”で「お声掛けいただく
  • 丁寧語”ます”をくっつけて「お声掛けいただきます
  • 希望を表す”よう(様)”で「お声掛けいただきますよう
  • 「お願いする」よりもかしこまった敬語「お願い申し上げます

→ あわせると「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」という敬語の完成

※ 漢字表記「頂きますよう」vs ひらがな表記「いただきますよう」はどちらも正しい

※ 漢字表記「ます様」vs ひらがな表記「ますよう」はどちらも正しい

上記のようにして元になる語「声を掛ける」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

ちなみに敬語「お(ご)」は…

「自分がお声掛けする」のであれば謙譲語としての使い方。

上司・目上・取引先などの「相手がお声掛けくださる」のであれば尊敬語としての使い方。

というように2パターンあります。

“お声掛け頂きますよう vs 頂けますよう”の違い

“お声掛けいただますようお願い申し上げます”と似たような敬語には…

“お声掛けいただますようお願い申し上げます”もあります。

これって何が違うのでしょうか?

念のため「お声掛けいただますよう vs お声掛けいただますよう」の違いについて簡単に説明しておきます。

意味と敬語の違い

どちらも結局のところ「声を掛けてほしい!」「声を掛けてください!」という意味になるのですが…こまかくは以下のとおり意味と敬語の違いあり。

  • 「お声掛けいただますよう」だと意味は「声を掛けてもらうよう」
    → 敬語は”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”

いっぽうで、

  • 「お声掛けいただますよう」だと意味は「声を掛けてもらえるよう」
    → 敬語は”お(ご)~いただく”+可能形+丁寧語”ます”+希望”よう”

となります。

謙譲語「いただく」に可能表現をつけくわえると「いただける」。

ということなので可能表現をつかうのか、そうでないかという点において違いますね。

可能の表現をつかうと意味としては「〜してもらえるよう」となります。

おなじような可能の表現にはたとえば、

「泳ぐ → 泳げる」
「書く → 書ける」
「聞く → 聞ける」

などあり。どれも「〜できる」という意味になりますね。

“お声掛け頂けますよう~”のほうが丁寧

「お声掛けいただますよう vs お声掛けいただますよう」の違い

で結局どちらがより丁寧かというと…

「お声掛けいただますよう~」のほうがより丁寧な敬語になります。

可能の表現をつけくわえることによって「もしよかったら声を掛けてもらえますか?」というようなニュアンスになるからですね。

よりやわらか~いお願い・依頼のフレーズと解釈できます。

本当に些細なことなので誰も気にしないとは思いますが…

ただ結論としては、

とにかくどちらも上司・社内の目上にかぎらず社外取引先にもつかえる丁寧な敬語です。

ご安心ください。

【使い方】ビジネスメールの結びetc…

つづいて「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」の使い方について。

意味のとおりで何かしら「声を掛けてほしい!」「声を掛けてください!」と言いたいビジネスシーンに使います。

ただしビジネス会話や電話対応でつかわれることはほとんどなく、ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末につかいます。

ビジネスメール結び・締め・文末につかう特有のフレーズとお考えください。

※もちろん結びでなくても使えないことはありませんが…

①例文

「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」はたとえば、

  • 【例文】どうかお声掛けいただきますようお願い申し上げます
  • 【例文】何卒お声掛けいただきますようお願い申し上げます
  • 【例文】大変恐れ入りますが、どうかお声掛けいただきますようお願い申し上げます

のようにして使います。

ほとんどの場合ビジネスメールで、とくに結び・締め・文末としてつかいますね。

まぁようするに「声を掛けてほしい!」「声を掛けてください!」という意味なのですが丁寧な敬語にすると、こんな風にややこしい文章になります。

②”お声掛けいただきますようお願い致します”でも丁寧

ところでビジネスシーンでは、

「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」としても丁寧ではありますが…

「お願い申し上げます」とおなじ意味の「お願い致します」をつかい、

  • 【例文】お声掛けいただきますようお願い致します

としても丁寧です。

あるいは…

「どうか」という意味の「何卒(なにとぞ)」をつかい「お声掛けいただきますよう何卒よろしくお願い申し上げます」

としても丁寧です。

頭の片隅にいれておきましょう。

“お声掛けくださいますよう~”でも丁寧

「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」の他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には、

  • 【例文】お声掛けくださいますようお願い申し上げます
  • 【例文】お声掛けくださいますようお願い致します

※意味はどちらも「声を掛けてくれるようお願いします」

もあります。

「声を掛けてください!」とストレートに言うのではなく遠回しに自分の意思や気持ちをつたえる、とても丁寧なフレーズですね。

ニュアンスとしては「声を掛けてください、お願いします」みたいなイメージ。

“いただきますよう vs. くださいますよう”の意味と違い

「お声掛けいただきますよう」vs「お声掛けくださいますよう」の意味と違い。

どちらも言いたいことは結局のところ「声を掛けてほしい」なのですが…

意味と敬語の使い方に違いあり。以下のような違いがあります。

  • 「お声掛けいただきますよう」だと意味は「声を掛けてもらうよう」
    → 敬語は謙譲語”お(ご)~いただく”+丁寧語”ます”+希望”よう”

いっぽうで、

  • 「お声掛けくださいますよう」だと意味は「声を掛けてくれるよう」
    → 敬語は尊敬語”お(ご)~くださる”+丁寧語”ます”+希望”よう”

※ 尊敬語「お(ご)~くださる」の意味は「~してくれる」

となります。

「ください」単体としての意味は「〜してくれ」「〜して欲しい」の丁寧な言いまわしと考えることができます。

が、

「ください」は敬語ではあるものの、結局のところ命令形であるために強い口調となります。

そこで「ますようにお願い」と続けることで「お願い」とすり替え、やんわ〜りとした表現にしています。とても丁寧な敬語フレーズと言えますね。

どちらも丁寧であり使い分けの必要なし

で、どちらが丁寧かという話。

結論としてはどちらも丁寧であり使い分けする必要はありません。

どちらかというとビジネスメールの結びには「~くださいますよう」をつかうことが多いのですが…

これは年代によって違いますし地域によっても差があるかと。

若い世代は「いただきますよう」を好み、私のようなおっさんは「くださいますよう」を好む傾向にあり。

ということで心底どちらをつかっても差し支えありません。

“お声掛けいただけますと幸いです”だとなお丁寧

“声を掛けてほしい!”と言いたいときに使える敬語。

他にもビジネスメール結び・締め・文末によく使う敬語には…

「お声掛けいただけますと幸いです」「お声掛けいただけましたら幸いです」などあり。

ビジネスメール結び・締め・文末につかうときにはたとえば、

  • 【例文】お声掛けいただけますと幸いです。宜しくお願い申し上げます。
    →意味は「声を掛けてもらえると嬉しいです」
  • 【例文】お声掛けいただけましたら幸いです。何卒よろしくお願い申し上げます。
    →意味は「声を掛けてもらえたら嬉しいです」
  • 【例文】お声掛けいただけましたら幸いです。お願い致します。

のように、あとに「お願いします!」的な文章をつけくわえて使います。

意味と敬語

どれも言いたいことは結局のところ「声を掛けてほしい」なのですが…

敬語の使い方に違いあり。

  1. 謙譲語「いただく」を可能形にすると「いただける」という敬語になり、
  2. さらに丁寧語「ます」をくっつけると「いただけます
  3. さらにさらに仮定の「たら・れば」をくっつけると「いただけましたら

というような感じで敬語の使い方が違いますね。

そうすると意味も変わってきます。

「お声掛けいただけますと幸いです」のニュアンスとしては「声を掛けてもらえると嬉しいのだけど…」であり、

「お声掛けいただけましたら幸いです」だと「声を掛けてもらえたら嬉しいのだけど…」というような感じになります。

違い

「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」でも遠回しにあなたの希望を伝える敬語なのですが…

「お声掛けいただけますと幸いです」だともっと大げさになります。

「お声掛けいただけましたら幸いです」だと、もっともっと大げさになります。

かな〜り遠回しにお願いをしているわけで、目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはこの上なく丁寧ですね。

そんなに丁寧にする必要あるの?って思うくらい。

まぁ、ひとつのオプションとしてお好みでお使いください。

メール結びでなければ”お声掛け下さいませ”なども丁寧

ここまではとくにビジネスメール結び・締め・文末によくつかう敬語フレーズを紹介しました。

ところでメール結び・締めではなく、普通に上司や目上に「声を掛けてほしい」と言いたいときの敬語としては…

たとえば、

  • 【例文】お声掛けくださいませ
    →意味は「声を掛けてください」

で十分に丁寧です。

あるいは、

  • 【例文】お声掛けいただきたく存じます
    →意味は「声を掛けてもらいたいと思います」
  • 【例文】お声掛けいただければと存じます
    →意味は「声を掛けてもらえたらと思います」
  • 【例文】お声掛けいただきたく、お願い致します
    →意味は「声を掛けてもらいたい、お願いします」

としても丁寧です。

ようはどれも「声を掛けてほしい!」と言いたいわけですが、敬語の使い方がびみょ〜に違います。目上・上司・取引先への言葉づかいとしてはどれも丁寧です。

“お声掛けください vs くださいませ”の違い

“お声掛けください vs くださいませ”の違い

もともと”お声掛けくださいませ”は「お声掛けください」という命令形。

ただ、

「お声掛けください」だとシーンによっては強い口調に感じられることがあり、目上・上司などに不快感をあたえる恐れがあります。

(実際には敬語なので決して失礼ということはないのですけど…)

そこで、

丁寧語の命令形「ませ」を添えることで、やんわ〜りとした依頼・お願いの敬語フレーズにしています。

敬語の解説

念のため「お声掛けくださいませ」の敬語の成り立ちを整理しておきます。

  • もとになる単語「声を掛ける」
  • 「〜してくれる」の尊敬語”お(ご)〜くださる”で「お声掛けくださる」
  • 丁寧語”ます”の命令形「ませ」をくっつけて「お声掛けくださりませ」
  • 楽に発音するため「り→い」にして「お声掛けくださいませ」

※ 漢字表記「下さい」vs ひらがな表記「ください」はどちらもOK

※「くださませ → くださませ」への変化を「イ音便」といいます

このようにして元になる語「声を掛ける」を敬語にしています。つまり敬語としては何もおかしいところはありません。間違いではなく正しい敬語です。

ビジネスメール例文(全文)

こうして長々と読んでいてもイメージがつかみにくいかと思いますので、より実践的に。

ここでは「お声掛けいただきますようお願い申し上げます」の使い方をビジネスメール例文でご紹介。

どれも目上・上司・取引先にふさわしい丁寧な敬語にしています。ご参考にどうぞ。

なおビジネスメールにおいては以下の敬語もオススメです。

① それなりに丁寧「お声掛けくださいませ」

② 丁寧「お声掛けいただければと存じます」

③ かなり丁寧「お声掛けいただければ幸いです」など

④ ↓とくにビジネスメール結び/文末につかう↓

「お声掛け頂きますようお願い申し上げます」

「お声掛けくださいますようお願い致します」

ビジネスメール例文①飲み会にまた誘ってほしい!

メール件名:昨晩のお礼

○○次長(社内上司)

昨晩はご馳走になり、誠にありがとうございました。
これまで味わったことのない、おいしい鮨をいただくことができました。
すばらしいお店をご紹介いただきあわせてお礼申し上げます。

よろしければお時間のある際にぜひ、またお声掛けいただければと存じます。

今後とも宜しくお願い致します。

ノマド

店のチョイスが高級だったり、気の利いた店であったりしたときには、それに関する感想を述べておくとよい。これにプラスして、印象に残った話などを盛り込むとなお素晴らしいお礼メールとなる。

ビジネスメール例文②飲み会お礼メール

【社内上司】
万人むけの飲み会お礼メール例文。とくに心に残る話がなければ、あたり障り無いコメントでもOK。

メール件名:昨晩のお礼

○○課長(社内上司)

昨晩はご一緒させていただき、誠にありがとうございました。
○○課長の貴重な経験談を伺うことができ、とても勉強になりました。私も、○○課長のように顧客から愛される営業マンを目指していきたいと強く感じました。

よろしければぜひ、またお声がけいただきたく存じます。
今後ともご指導・ご鞭撻のほど何卒よろしくお願いいたします。

ノマド

飲み会でとくに印象に残る話がなかったときに活躍する表現が「とても勉強になりました」「参考にさせていただきます」などがある。参考にさせていただきます、より「とても勉強に…」のほうがベター。

ビジネスメール文例③飲み会を断るけど、また誘ってほしい

仕事を理由にして上司の誘いを断るメール。「あいにく別件があり」「出張で不在にしており」「〇〇の締めが近く業務に支障をきたすため」などの理由が適切。

【メール件名】返信Re: 10月25日・飲み会のお誘い

○○部長(上司)

お疲れ様です。
お誘いくださいまして誠にありがとうございます。

さて、せっかくのお誘いにも関わらず心苦しい限りではございますが、当日は出張で不在にしており不本意ながら今回はご遠慮いたします。お心遣いを頂いておきながら大変申し訳ございません。

また別の機会にお声掛け頂けましたら幸いです。

何卒宜しくお願いいたします。

参考記事

他にもある丁寧な言い換え敬語